Traducător română japoneză on-line

Istoria limbii japoneze

relație de familie de japoneză cu alte limbi, existente sau mort, nu a fost încă stabilită, astfel încât limba este considerată a fi izolat. Există mai multe ipoteze de origine a limbii japoneze:

  • Mulți cercetători sunt înclinați să atribuie morții japoneze, să aplice triburile antice care locuiau Manciuria și Peninsula Coreeană.
  • Există o versiune de apartenență la limbile asiatice din care Departamentul japonez.
  • Există o teorie conform căreia partea japoneză a familiei de limbi altaice, împreună cu mongolă, Manchu-Tungusic, turcă și coreeană.
  • În multe feluri japonez aproape de limbile austroneziene.
  • Asia de Sud versiune de origine susține rudenie cu tamil și unele limbi vorbite în sudul Indiei.

Potrivit credinței populare, japonezii sunt limbi Ryukyuan înrudite genetic și forme cu ei un grup de limbi yaponicheskih.

Sustinatorii teoriei despre originea limbii Altai spune că limba japoneză sa format pe insule ca urmare a cuceririi de imigranți de pe continentul asiatic. Pentru a judeca apariția națiunii japoneze este dificil, deoarece scrisul nu a existat înainte de introducerea de caractere chinezești în VI. Relațiile diplomatice stabilite de conducătorii japonezi ai Yamato cu dinastia imperială chineză, a contribuit la răspândirea în insulele cultura chineză, a meșteșugurilor și literatura budismului. Primele monumente literare japoneze au fost „Kojiki“ și „Nihon Shoki“. De atunci, limba japoneză este stocată o mulțime de împrumuturi din China, care constituie aproximativ 40% din structura lexicală.

Într-o VII. caractere chinezești au început adaptarea la caracteristicile limbii japoneze. Cu ceva timp a funcționat man'yōgana - Chineză de caractere silabice. Au fost făcute încercări de a crea alfabetul pe modelul de alfabete europene - katakana și hiragana. Atât versiunea modificată silabar și acum există în limba japoneză. Bazat pe caractere, katakana și hiragana în secolul al XII-lea a fost creat epic „Heike Monogatari“, care a devenit baza pentru formarea de scriere japoneza.

Istoria dezvoltării limbii vorbite este împărțit în perioade: vechi - până la VIII. Târzii vechi (clasic) - secolele IX-XI. secolele XIII-XVI - media. și modern - din secolul al XVII-lea până în prezent. Modificările se aplică în principal la fonetica limbii, în parte - la morfologia și vocabularul, sintaxa este aproape nu sa schimbat.

Principalele dialecte japoneze este Tokyo. Aferente creditului asociate cu evenimente istorice. În special, în secolul al XVI-lea, în limba cuvântului venit din portughezi, dar odată cu apariția tiparului - coreene.

De la începutul secolului al XVII-lea. Japonia a devenit o țară închisă pentru a interzice legăturile cu creștinii. Comunicații reluate numai după Restaurație, când țara a început să intre tehnologie europeană și americană, și împreună cu ei - neologisme, adaptate fonologie japoneză. Această perioadă se caracterizează literatura de înflorire clatirea granițele dintre limba vorbită și scrisă. La începutul secolului al XX-lea a căzut în desuetudine limba veche scrisă, sunt stocate în documentele oficiale până în 1945. După al doilea război mondial, sistemul de scriere japonez este mult mai simplu, păstrat doar 1850 de caractere standard.

Limba japoneză modernă sub influența culturii occidentale și limba engleză a dobândit noi caracteristici, elimină diferențele dialectale. Limba Obscheyaponskim devine literatura standard popularizat de televiziune și mass-media.

fapte interesante

  • O concepție greșită comună cu privire la similitudinea dintre limbile japoneză și chineză dispar atunci când primele încercări de generalizare. Limba japoneza este la fel de departe de chinezi, ca germană-engleză.
  • In japoneza, spre deosebire de chinezi, nici o culoare, astfel încât este mai ușor să stăpânească. Dacă se poate spune cuvântul „groapă“ și „colibă“, atunci știi deja două cuvinte japoneze - Muntele și pavilion.
  • In japoneza, caracterele chinezești coexistă și două alfabet - hiragana și katakana. Hiragana scris pe cuvintele japoneze și s-au obișnuit împrumuturi din China. Katakana este utilizat pentru neobișnuit și dificil pentru cuvintele japoneze, cea mai mare parte împrumutate din limbi europene.
  • Japonezii știu cum să scrie pe verticală, de la dreapta la stânga și de la stânga la dreapta într-un rând.
  • Japoneză lipsit de multe sunete familiare pentru noi. De exemplu, nu există nici un "l", "g", "h", "c".
  • În limba japoneză, în special în ceea ce comunică tineretul, o mulțime de credite în engleză. Cu toate acestea, pentru a afla cuvinte familiare poate fi dificilă din cauza identității fonetic. De exemplu, naifu - ( „. Cuțit», Hoteru - hotel (din limba engleză din limba engleză) „cuțit de hotel».), Basu - autobuz (din limba engleză "autobuz.").
  • Japonezii au venit cu câteva cuvinte pentru a descrie relațiile. Tatăl său, un apel "chicha" japoneză, interlocutorul tatălui său - "GTR: san," familia sa - "kazoku" companion de familie - "gokadzoku". Aceste diferențe sunt explicate prin amabilitatea tradițională a locuitorilor din răsăritul soarelui.

Va garantam o calitate acceptabilă, deoarece textele sunt traduse în mod direct, fără intervenția limbajului tampon pentru tehnologia Yandex.Translate.