Torța - istoria cuvintelor - Enciclopedia & Dicționar

Cuvântul de torță în limba rusă modernă se referă la cartea și stilul retoric, și este folosit mai ales într-un sens figurativ - în legătură cu cine sau ce este sursa de iluminare, libertate, idei înalte. Miercuri expresie: luminile științei. lumini ale creștinismului. far al democrației.

Dar, în limba română literară a XVIII și prima jumătate a secolului al XIX-lea. fără înaltă culoare ascuțite, lampa de podea stil patetic ar putea exprima și semnificația sa directă `lumânare, lanternă, lampă“. Deci, I. Lazhechnikov roman "Basurman" (partea 2, capitolul 6 ..)“. ușa se deschise și - în fața lui un om bătrân, alb ca zăpada. Torța. pe care a ținut în mână, a acoperit fața chibzuință trist. " Miercuri acolo“. trage torțe de sclavi mâini. „; „Oamenii se întrebau despre cauza alarmei, torțe aprinse. Ne împing unii pe alții „(Lazhechnikov 1858 5, pag. 131, 119, 117). Miercuri poemul lui Pușkin „Andrey Shene“:

lanternei. Flaming amenintator,

străluceau strălucire crude

Sfat conducători infame;

flagel tău executat ajuns, așezând

Deci, măcelarii autocratică.

Miercuri în I. I. Lazhechnikova în „grimasa medicul meu (din domeniul cărților apisnoy 1813)“: „Sigiliul lui Dumnezeu a însemnat foarte mult frunte înaltă, ochii lui torta de inteligență și noblețe de ardere. „(Lazhechnikov 1858, 7, p. 353).

Curios, lampa cuvânt este definită în dicționar al Academiei Române ca „lanternă“, în „Dicționarul general bisericesc slavo-română“ P. I. Sokolova ca `lanterna, lanterna“, în «Dicționarul Bisericii și limba română» în anul 1847 as` lumânare mare, lanternă „și nu este însoțită de nici un gunoi. Acest lucru sugerează că, în timp ce lampa de podea a fost considerat un accesoriu simplu și stiluri secundare. Aceeași poziție în ceea ce privește cuvintele torta susținută și „Dicționar“ V. I. Dalya, dar există un fel de nuanță utilizarea cuvântului indicat. „M Torch. Lumânare mare sau torta Smoleva arzător. Funeral cu luminaries „(1882, 4, p. 161). Puncte Dahl și svetochnik derivat - torchbearer, torchbearer. Miercuri există o încercare de a se asocia cu cuvântul Dal torta cuvânt svetchy - ritualul de nuntă, amice. Aceasta este o abordare greșită. Miercuri Stalker. kravchy și m. p.

Evident, în a doua jumătate a secolului al XIX-lea în limba română literară. lampa de podea, în sensul său directă devine caducă. Deplasată sinonim cu lanterna. Dar, în stil retoric, este folosit într-un sens figurativ (cf .. „Știința Luminii“ și așa mai departe. N.).

În „Mici tezaure limba română“ P. E. Stoyana dală ovo torta interpretat astfel: «I) lampă incandescentă; lanternă; lumânare mare. 2) un poet genial, gânditor filosof ". Miercuri în „Jurnal“ el. Deacon ( „Jurnal Cursurilor mai mare pentru femei,“ 1805), pentru a transfera conținutul prof curs. I. M. Grevsa: „Oamenii inteligenți pentru dezvoltarea lor ar trebui să fie angajate în știință. Poate greutate într-adevăr servi comunitatea ca lumina? (Suma factorilor inteligente în societate - ceea ce se numește corpurile de iluminat franceze -. Les Lumieres) »(Dyakonova, 194.).

Este imposibil să se îndoiască că torța cuvântul din limba rusă, nu a împrumutat. Cu toate acestea, structura morfologică a cuvântului se pare ciudat, de neînțeles. Sufixul -OCH antic în cuvinte de gen masculin în limba română literară nu a supraviețuit. Cu toate acestea, un astfel de sufix, fără îndoială, a existat în vechiul sistem de limbă slavă. Prof. G. A. Ilinsky în lucrarea sa "proto-slave gramatica" ridicat sufixul -OCH (-OC) la vechiul sistem de cuvânt de formare slavona comuna (exemple: blvoc 'scuiparea', laskoc `adulator '` smoothie') (grame Ilyinsky Praslav cu ... 378).

Dacă luați cuvântul torta acestei cele mai vechi tip de cuvânt de formare-verbale, ar fi singura rămășiță de ea ca o parte a limbii române. Cu toate acestea, nu există nici un motiv pentru a suspecta de împrumut rus aici de cel puțin limba slavona veche, sau, în general din limbile sud-slave. Cuvântul de torta este o Russism primordială. Cu toate acestea, în dialecte românești contemporane și monumente antice din literatura rusă nu a menționat încă lampa cuvânt. Adevărat la „Dicționarul belorumynskogo adverb“, realizat de I. I. Nosovichem, având în vedere torța cuvântul ca pe scară largă în discursul popular din Belarus: „Lumina. a. a. m. Svetets. Splinter a căzut cu torță. Posvetsi-mă! - Eu nu torta va svetsits ÎN tobe „(576.). Dar, în „Dicționarul limbii ucrainene“ B. D. Grinchenka (Vol. 4), cuvântul nu este menționat Svitoch. În „dicționar ruso-ucraineană“ de astăzi, editat de Acad. M. Ya. Kalinovicha (AM 1948) pentru cuvintele Svitoch au indicat doar un sens figurativ, indicând un împrumut de târziu din limba română literară (pag. 621).

Cu toate acestea, există indicii că forma torța ar putea apărea ca urmare a modificării fonetică a unui alt sufix național românesc. S-ar putea crede că acest proces de transformare a structurii morfologice a unui cuvânt a avut loc la sfârșitul XVII - începutul secolului al XVIII-lea. motivat akayuschih dialecte. De fapt, în cuvântul vechi rusesc observat svѣtych în sensul `lampă felinar“. În "Materiale" I. I. Sreznevskogo (. 3, pag 297) prezintă un exemplu de "Journey Dincolo de trei mări Afanasiya Nikitina": "Și ѣzdyat pe koneh lui dospѣseh da, da vsѣh pe svѣtychyu". În aceeași formă ca și noi știm că este un cuvânt în limba secolului al XVII-lea. De exemplu, în PATH Constituție (2, 42) "transporta lui svѣtych zhelѣznoy Sh ostrym petnikom zhelѣznym" (w 1867-1868, 4, p.223.).

În dialectele naționale actuale cunoscute, de asemenea, cuvântul svetych. V. I. Dal crede cuvântul occidental, adică predominant tipic pentru dialecte care sunt aproape de belorumynskomu și limbi ucraineană: .. „Ei bine luminoase. PfP. vyat. Aplicația svetych. și Svetets, în general, m sfeșnice de capră pentru genul surcele: fier, sub curte, trepied, sau cu rassoshkoy leschedkoy pentru încorporarea torta de ardere ;. coloană de lemn din placa bazala cu urechi de fier. cu dop de sus (seq. Dahl, 1882, 4, p. 161). Limba ucraineană este, de asemenea, un cuvânt Svitych (Timchenko, vol. 2, p. 156). „Experiența comparative dicționar dialecte românești (Galiția-boykovsky spune)„IL. Sventsitsky (.. live vechi, 1900, No. 1-2, 227) observat: în dialecte ucrainene și severnorumynskih „Svetich (. TS Lib), sfeșnicele genul de surcele; (Yas.), Un pol lung, cu o lumânare în cele din urmă, servește pentru a bujiilor în biserică. " Cu toate acestea, așa cum sa arătat mai sus, în limba ucraineană literară a limbii române și cuvântul a devenit Svitoch (a se vedea. Ros-Ukr. Seq. P. 717). Word Svitoch și acolo utilizate numai într-un sens figurativ.

motoarele de căutare Ajutor