Tiutchev poezie mister

Versetele Tiutchev secrete. (Cum nerezolvate mister, „Cum nerezolvate mister ...“) Ca mister nerezolvat, farmecul live respiră în ea - ne uităm cu trepidație deranja lumina ochilor ei liniștită - Terrestrial Mademoiselle în farmecul ei, lle har nepământeană. B sufletul vrut ca ea să se roage, inima mi se rupe ador ...

mister Cum nerezolvate,
farmec live respiră în ea -
Ne privesc coplesiti alarmante
Pe lumina moale a ochilor ei -
Terestră Mademoiselle în farmecul ei,
Sau har nepământeană.
B sufletul vrut ca ea să se roage,
Mi se rupe inima adora ...

(Opere complete Fedor Ivanovich Tiutcev și scrisori în șase volume de volum 2. Poezii)

mister Cum nerezolvate,
farmec live respiră în ea -
Ne privesc coplesiti alarmante
Pe lumina moale a ochilor ei.
Mademoiselle terestre în farmecul ei
Sau har nepământene?
B sufletul vrut ca ea să se roage,
Mi se rupe inima adora ...

Miracle armonie pură, mister, durere!
În această creație minunată a vieții nu este proză.
Iar sufletul este cufundat în distanță clară,
Și, născut în inima vise vagi.

(Tradus de A. Kostrova) (Fedor Ivanovich Tiutcev Operele complete și scrisori în șase volume de volum 2. Poezii)

Nu înțeleg și nu observați
Mândrul aspectul de limbaj ciudat;
Ceea ce vine prin și în secret strălucește
Goliciunea umil tău.

Asta skvozyaschee secret luminos și au Sfânt Rusia, și cine iubește ea, care caută nevoia de a fi iubit și că, prin care aceasta prin, strălucește și strălucește, dar păcatul nu dă lumina ei și ea și el svetit.Polyubit în „natura slaba“ și „satele sărace“, și în sensibilitatea sa feminină, parfumat, iar redeventa ei curajos - nu singur razele spirituale ale ei, dar în angoasa ei singuri și afecțiunea maternă. El a iubit toată identitatea ei, identitatea și unicitatea misterioasa, incomparabilă; Căci așa vrea iubirea, care cunoaște și aprobă unicitatea iubitei sale, iar aceasta este taina iubirii, care este la singular și se deschide numai prin universal și universale „(Living Tradition / ibid, pp. 349) pentru ea .K 1916 se aplică revizuirii „povara crucii abătut ... (citat întreaga strofă - Red (lucrări Fedor Ivanovich Tiutcev complete și litere în șase volume de volum 2. Poezii) ..

Wem Zeit ist wie Ewigkeit
Und Ewigkeit wie Zeit,
Der ist befreit
Von allem Streit.

(Cyt. Prin IL-1, pag. 178) .Pismo Tyutcheva scrisă în franceză. lang. - răspunsul la această solicitare. Poezii și traducerea în proză ( „Cei care au luminat timp eternitate și eternitate ca timp, devin parte la orice durere ...“) (ibid) este precedată de propriul raționament poetul mărturisește aproape cunoștință lui cu ideile Bome.Yakob Boehme (1575-1624 ) - germană-filosof mistic panteist. Lăsați o multitudine de compoziții ( „Aurora, sau Zori în ascensiune“, 1612, „Marele secret sau Izyasnenie Moise prima carte“, 1623 și colab.), În cazul în care, pe baza interpretării textelor biblice tratate tot felul de probleme: filosofia naturală, antropologie, etică, etc. . Pentru Boehme se caracterizează prin exaltarea de stil, un număr mare de imagini poetice și biblice luminoase și îndrăznețe. Lumea este interpretată ca o mișcare și conectarea de contradicții (lucrări Fedor Ivanovich Tiutcev complete și scrisori în șase volume de volum 2. Poezii)