Tema „sinonimie lexicală și frazeologice“

Sinonimie și polisemia.

Rolul funcțional-stilistică de sinonime lexicale.

1. Conceptul de „sinonim“

Însăși noțiunea de sinonimie (synonymos greacă -. Soimenny, același nume) este diferit de interpretarea lingvistică.

De exemplu, GO Winokur neagă existența sinonime într-o conversație plină de viață. El scrie:“... așa-numitele mijloace sinonime ale limbajului, în cazul în care nu se ocupe de abstracție lingvistică, precum și cu cei vii și limba reală cu limba, care există de fapt în istorie este pur și simplu o ficțiune. Un sinonim este un sinonim pentru doar atâta timp cât este în dicționar. Dar, în contextul discursului live nu pot găsi nici o situație în care ar dori să se spună că, un cal sau un cal. copil sau copil. cale sau un drum, etc. „(op. Dicționarul explicativ al limbii române ed sinonime. A.P.Evgenevoy, p. 9)

Oamenii de știință susțin despre ce unități lingvistice considerate sinonime, cum să le clasifice, ce criterii sunt sinonimie decisive. În același timp, și-a exprimat o varietate de opinii de multe ori contradictorii.

De exemplu, unii lingviști considera criteriu obligatoriu pentru sinonimie unităților lingvistice desemnarea aceleași concepte. Alți cercetători să ia ca bază pentru alocarea de sinonime interschimbabilității. Al treilea punct de vedere este faptul că o condiție sinonimie decisivă a cuvintelor recunoscute valorile de afinitate (în acest caz, ca un criteriu se extinde: 1) similitudine sau identitate valori; 2) numai valorile identitare; 3) de proximitate, dar valorile nu identice).

Înțelegem următoarele sinonimia sub Sinonime - un tip de relație semantică a diferitelor unități lingvistice de sondare, care este inerentă identității sau similitudinii valorilor.

Prin urmare lexical sinonimie - un tip de relație semantică de cuvinte diferite de rezonanță, care au înțeles identice sau similare.

Frazeologice sinonimie - un tip de relație semantică diferită de sondare a frazeologia, care este inerentă identității sau similitudinii valorilor.

Identic și similare ca valoare ar trebui să fie considerate doar ca cuvintele care sunt folosite pentru a se referi la același concept și diferă sau în nuanțe valori în cadrul acestui concept, sau colorarea expresivă și emoțională, sau utilizarea anumitor termeni stilistice, în anumite combinații cu cele sau cu alte cuvinte.

Cuvinte cu volum semnificativ română identice sau foarte apropiate valoric. Identitatea, limitând proximitatea valorilor se regăsesc în dicționare moderne și interpretări dezvăluite în valori în sine. Acest lucru se face în mai multe moduri:

a) utilizând formula „Același lucru ca și ...“:

Crimson ... Gusto roșu, violet.

Crimson ... La fel Crimson.

b) folosind identice interpretări, complet potrivite, care sunt ambele spus:

Fade ... 1. încetează să ardă, strălucire; du-te afară.

Du-te ... 1. încetează să ardă, strălucire; stins.

c) aducerea Uteem sinonim în locul interpretării valorii, care indică identitatea valorilor datelor cos (diferente stilistice indica tărgi respective):

Pentru totdeauna ... Book. Nestingherită.

Astfel, principalul criteriu este semantic sinonimie - similaritate sau identitate valori.

Prin urmare, sinonime lexicale - ele sunt diferite cuvinte care suna o parte din vorbire, au valori similare sau identice.

De exemplu, o rapidă „care apar, realizată la o viteză mare“ - rapidă „extrem de rapid“; inspirație „stare de încordare și de ridicare toate puterile și abilitățile în momentele de creativitate, rezolva unele l. probleme etc. „- afluxul de“ inspirație, care este un loc minunat aparține intuiției „spune“ vorbesc limba «- chat» fluent în orice limbă“, etc.

sinonime frazeologice - acestea sunt diferite în idiomurile de sunet este atribuită una și aceeași parte a discursului, au valori similare sau identice.

phraseologism o lume Maza „sunt similare între ele în calitate, proprietăți, poziția lor, etc (neut.).; cu care se confruntă reciproc, fiecare dintre ele este mai bine „are următoarele sinonime sunt identice în sensul:

două de un fel (colocvial.)

a unei pene (colocvial.).

Idiom și a fost plecat (. Colocvială) Semnificație „fugi, fugi, a dispărut, a dispărut“ are următoarele sinonime: o urmă a văzut doar „dispărut repede, de obicei, în fața martorilor“ (colocvial.), Vanish în (colocvială.) numit „oricine rapid și, de obicei, dintr-o dată retras, a dispărut de l.“ (simplu.).

Din sinonime frazeologia se disting variante frazeologice (unități frazeologia variație - replaceability EF variabilitate sau componente).

În cazul în care înlocuirea unei componente a celorlalte conduce la o schimbare a reprezentării figurative, că, în astfel de cazuri, există o sinonimie frazeologic. De exemplu, să ia un galoș, stai într-o baltă; conta ciorile, numără stelele - „distras uite în jur, rotozeynichat“. Între cuvinte și galoș băltoacă; Crow și stelele nu au nici o proximitate semantică apreciabilă. Cuvinte cu sensuri diferite formează o imagine disparate care dau sinonime de viață, mai degrabă decât opțiuni.

În cazul în care înlocuirea unei componente a altei nu schimbă reprezentarea în imagini, în astfel de cazuri, există o variabilitate phraseologism. De exemplu, să ia în gât, pentru a lua de gât.

Relația sinonim nu vin toate cuvintele. Nu sinonimiziruyutsya în limba literară numele proprii, numele persoanelor, multe dintre numele specifice ale obiectelor de zi cu zi. Nu ar trebui să fie sinonime, dar practica de a crea și de funcționare a termenilor moderni oferă exemple de sinonime în acest domeniu. Mai mult decât atât, a fost observată așa-numitele sinonime absolute (valori complete de coincidență), în principal, în terminologia modernă (cf. lingvist -. Lingvist).