Stratificarea structura lexicală a limbii

Caracteristicile stilistice ale cuvintelor este determinată de modul în care este percepută de a spune modul în care adoptarea unui anumit stil funcțional sau adecvat în orice stil, vernaculară. cuvânt etanseitate Stylistic contribuie la înrudire tematică. Simtim conexiunea de cuvinte-termeni cu limbajul științei (teoria cuantică, asonanță, atributivă); Ne referim la stilul jurnalistic al vorbirii în legătură cu teme politice (Congresul Mondial, Summit-ul internațional, statul de drept, politica de personal); iese în evidență ca cuvintele de afaceri oficiale folosite în munca de birou (de mai jos, este cazul, victima, cazare, informează, prescrie, se transmit).

În termeni mai generali de stratificare funcțională și stilistică a vocabularului poate fi reprezentat după cum urmează:

Cel mai clar spre deosebire de cărți și cuvântul rostit (cf. invada - să urce, forța de tracțiune ;. pentru a scăpa - scăpa, a scăpa, crima - gangster).

Vocabularul carte compoziție poate distinge cuvinte de vorbire carte aparte, în general, (ulterior în mod confidențial echivalent, prestigiu, cunoștințe, prefață), iar cuvintele sunt atribuite stiluri funcționale specifice (de exemplu, un litotă sintaxa foneme, problema, valoarea nominală a împovărat științifice stil, campania electorală, imagine, populismul, investiții - în jurnalistică; acțiune, consumatorul, angajatorul este prescris de mai sus, clientul este interzisă - la afaceri oficiale).

Vocabular, dicționar componenta română a limbii naționale nu este aceeași în ceea ce privește domeniul de aplicare al utilizării. Un cuvânt cunoscut de toți oamenii, vorbind în pământ rusesc, du-te, alb, bine, aici, și altele.

Alte cuvinte sunt folosite în orice zonă, dar în afara vorbitul necunoscut și de neînțeles în limba rusă:

Basquiat - „bun“ în dialectele nord-română;

Ohlyupkoy - „calare pe un cal fără șa“, în dialecte yuzhnorumynskih și altele.

În funcție de domeniul de aplicare al utilizării vocabularului limbii române poate fi împărțită în mai multe grupe:

1) lexiconul oameni întregi;

2) dialect Vocabular;

3) Vocabular profesională și specială;

4) Lexicon jargon.

vocabularul la nivel național a limbii române constituie cuvinte, a căror utilizare este comună tuturor oamenilor vorbind în limba rusă, și nu este limitat geografic. Cuvinte la nivel național - este nucleul sistemului lexical, fără a le este imposibilă existența limbajului în sine și comunicarea pe ea.

De exemplu, cuvintele de ardere, bitty, un ratat, un tiran, un des de, plictisitoare, și altele, în prima jumătate a secolului al XIX-lea nu au fost cunoscute tuturor vorbind în limba rusă, pentru că domeniul de aplicare al utilizării lor a fost limitată la domeniul și, în consecință, utilizarea de medii:

a) mediul profesional: ardere, bitty,

b) mediul dialect: ratat, tiran, des de, plictisitoare.

În limba rusă modernă, aceste cuvinte sunt o parte din lexicon publice.

Pe de altă parte, unele cuvinte din întregul popor poate iesi din cifra de afaceri totală a lungul timpului, a restrânge domeniul de aplicare al utilizării sale.

Cuvintele, utilizarea de care este caracteristic pentru persoanele care trăiesc într-o anumită zonă, face vocabularul dialect. Cuvintele dialectală sunt utilizate în principal în limba vorbită, după cum el însuși dialect - este cea mai mare parte orală de uz casnic discurs de conversație în zonele rurale.

vocabular Dialect este diferit de întregul popor, nu numai utilizarea unui domeniu de aplicare mai restrâns, dar, de asemenea, o serie de următoarele caracteristici:

În conformitate cu aceste caracteristici variază în dialecticisms următoarele tipuri:

a) dialect fonetice - cuvinte care reflectă caracteristicile fonetice ale acestui dialect:

Tipyayagok - apă caldă (dialectisms yuzhnorumynskie);

Niemcza - germani (dialectul de nord-vest).

b) gramaticală dialect - cuvinte care sunt diferite de cele în limba literară, caracteristici gramaticale.

1) Eating yuzhnorumynskih dialecte neutrul substantive ca substantive feminine: Întregul câmp; Un astfel de lucru; El simte pisica, a cărui carne de mâncat.

2) În utilizarea predominantă dialecte nord-română a formei în loc de dativ prepozițional:

În pivniță - în pivniță; Clubul - clubului; În tabelul - în tabel.

3) Folosirea jetoanelor în loc de cuvinte comune cu alte structuri morphemic, dar având aceeași rădăcină:

c) dialect lexicale - cuvinte, în formă și sens diferă de la nivel național vocabular cuvinte:

Printre dialectul lexicală distins nume locale (locale) de lucruri și concepte, comune în zonă. Astfel de cuvinte sunt numite ethnographism, de exemplu:

PANEVA - un tip special de fusta în regiunile Ryazan, Tambov și Tula;

cuvânt dialectic poate fi diferită de cea înțeleasă în mod obișnuit, nu numai forma (fonetic, morphemic, gramatica), dar semnificația lexicală. În acest caz, vorbim de dialect semantic, de exemplu:

Yawn - tipa, apel;

Întuneric - foarte puternic (dragoste întuneric = iubesc foarte>;

Dialectisms adesea folosit ca mijloc de expresie artistică în literatura de lucrări pentru a atinge următoarele obiective:

1) Caracteristica vorbirii personajului;

2) Transferul culorii locale;

3) Curentul maxim de denumire lucruri și concepte.

Exemple de utilizare a dialectului poate fi lucrările multor artiști ai cuvântului:

A fost congelare și înțepător, dar seara a fost zamolazhivat (T.)

zamolazhivat Verb în Orel și Tula să spună are valoare „pasmurnet, au tendinta vremii nefavorabile“, după cum explică în dicționar său „Living Language velikorumynskogo“ V. I. Dal.