Soarta femeilor musulmane după moarte, conform Coranului, adâncimea de informații

Soarta femeilor musulmane după moarte, conform Coranului, adâncimea de informații

Mohammed a promis urmașilor săi - oameni care se bucură de paradis după moarte, dar femeile musulmane Mohamed nu a fost atât de susținere, el le-a promis focul iadului:

„Profetul a spus: Mi sa arătat focul Iadului și majoritatea locuitorilor săi erau femei“
(Sahih Bukhari, Cartea 2, Hadith 29)

„Profetul a spus: Majoritatea celor care cad în focul iadului va fi femei.“
(Muslim, Book 36, Hadith 6597)

«O, femeie, trebuie să ceri iertare, pentru că te-am văzut pe toți locuitorii iadului.“
(Muslim, Book 1, Hadith 0142)

Este cunoscut faptul că fondatorul Islamului nu a simțit simpatie pentru femeie, el le-a numit rău și asimilate animalelor:

Narat de Usama bin Zaid: „Profetul a spus, după mine, nu am lăsa răul mai dăunătoare pentru bărbați decât la femei.“
Sahih Bukhari, Book 62, Hadith 33

Povestita de Aisha: „În prezența mea a fost menționat lucruri care suprascriu rugăciune. Ei au spus o rugăciune răsturnat: un câine, un măgar și o femeie (în cazul în care trec în fața credincioșilor). Am spus, noi (femei) echivalate la câini. "
Sahih Bukhari, Book 9, Hadith 490, 486, 493, 498

Ce spune Coranul despre soarta femeilor musulmane după moarte? Trei dintre cele mai proeminente Interpreții musulmani a Coranului în limba engleză Pickthall, Yusuf Ali și Shakir urmează transferat versetul 52:21, care vorbește despre soarta postumă a femeilor musulmane (pentru comparație adăugată Krachkovsky traducere română):

Interpretul traduce versetul 52:21

Pickthall: Iar cei care cred și ale căror semințe (semințe) le-a urmat în credință, Noi le-a alăturat seminței lor, și nu am luat nimic departe de munca lor. Fiecare persoană - un angajament care a câștigat.

Yusuf Ali: Și cei care cred și ale căror familii (familii) le-au urmat în credință - Le vom conecta cu familiile lor; Și nu-i (fructele) a operelor lor lipsi; Fiecare este o garanție a acțiunilor lor.

Shakir: Și cei care tăgăduiesc, urmat progeniturile lor (urmași) în credință, ne vom uni cu ei și urmașii lor să nu reducă nimic din munca lor; Fiecare persoană este responsabil pentru ceea ce a făcut.

Krachkovskii: Iar cei care cred și urmașii lor le-au urmat în credință - Le vom da urmașilor lor și nu încetini de la afacerile lor personale. Fiecare om care a câștigat un ostatic.

Care dintre aceste traduceri mai exacte? Este evident că cuvântul „familie“ are un sens mult mai general decât cuvântul „semințe“. Familia include soțul, și chiar părinții. Cu toate acestea, în textul arab al Coranului folosește cuvântul „sămânța“, care se referă numai la copii. De ce traducător Yusuf Ali a tradus cuvântul „sămânță“ ca o „familie“? Este o greșeală de traducere a unei inexactitate mici, neglijare neintenționată sau transferul lor Yusuf Ali a încercat să ascundă o problemă serioasă?

Pentru a înțelege ce se întâmplă, ar trebui să citiți acest verset în context. Mai jos Sura 52: 17-21, Arberry tradus:

  1. Într-adevăr, temători de Dumnezeu va fi în grădini și fericire,
  2. Domnul lor bucurându-se că le-a dat, și Domnul lor le proteja de pedeapsa Iadului.
  3. Mânca și bea pentru sănătatea muncii tale,
  4. Culcat pe canapele aranjate în rânduri; Noi și le guriyah cu ochi zhenim.
  5. Iar cei care cred și ale căror sămânță le-au urmat în credință, le vom uni cu sămânța lor, și să nu scădeți nimic din cazurile lor; pentru că fiecare ostatic la cazurile lor.

Este clar că în cazul în care există copii (semințe, semințe), trebuie să existe o mamă.
Nu există nici o îndoială că copiii sunt obiectul mândriei masculine. Pentru un om, un comfort deosebit să știe că copiii lui vor fi cu ei în ceruri. Cu toate acestea, mamele iubesc adesea copiii lor mai mult decât părinții, și mari sacrificii de dragul copiilor. În timp ce bărbații fac o carieră, să câștige bani, reușesc pentru a obține recunoașterea societății, femeile sunt mai investite în casa lor, familia lor și copiii lor. Copiii de multe ori este tot ceea ce este o femeie, iar acum femeile au spus că, după moartea copiilor ei merg la tatăl lor, care se căsătorește cu o altă femeie.

Trebuie să ne întrebăm: Ce se va întâmpla cu soții virtuoase?

Cei care cred bărbați și paradisul promis de houris, nu soția lor pământească, și special concepute pentru femei, frumoase, ușor accesibile ca parteneri sexuali sunt. Dacă credincioșii sunt perfecte, frumoase houris, senzuale, atunci de ce au nevoie de soția vechi, morocănos puțin atractiv, cu care a fost atât de dificil să trăiască pe pământ?

paradisul islamic este o lume de sex masculin. Coranul a crescut de fantezie si imaginatie a unui om, care a încercat să câștige sprijinul altor femei, promițându-le după moartea plăcerii masculine. Nu este cuvântul lui Dumnezeu.

Coranul este foarte crud și nedrept față de femei. Translator din Coran, Yusuf Ali, aparent jenat de această nedreptate, introdus distorsiuni în traducerea versetului 52:21, pe de o parte, pentru a da cel puțin o speranță a femeilor musulmane, iar pe de altă parte, că acest verset se uită mai umană în ochii non- cititorii musulmani.

Oricine crede că Dumnezeu este doar, este necesar să se renunțe la Coran - nu este cuvântul lui Dumnezeu. O femeile musulmane au mult să reflecteze - ceea ce îi așteaptă după moarte?

Ca și (4) Nu-mi place (2)