Proverbe în limba kazahă cu traducerea, kazahă proverb

Pentru a înțelege mentalitatea altor persoane, nu neapărat să meargă în altă țară. Destul de acasă, stând într-un fotoliu, citește proverbe lui. 🙂 Deoarece oamenii aceste semne fraze și zicători obișnuite veni cu de-a lungul anilor. Că proverb kazah, cred, este destul de capabil să transmită, dacă nu toate, dar o mare parte din caracterul național. Vrei să verificați? Vă rog!

Proverbe kazahă tradus

Fratele său un exemplu, sora mea - sora. - Și Ana la rіp domnule іnі, apăna la rіp o Ci lі domnule ?????.

Brothers in armonie - o mulțime de cai, fiica-friendly - o mulțime de produse alimentare. - Un tatuaj ayyn Bolsa am la revendicarea ?. Abysyn tatuaj Bolsa as a? N.

Boala vine de la vânt și cu sudoarea. - Aura zhelmen kelip, termo iaduri timid ?.

Bogăția săracilor - starea lui de sănătate. - Zharlyny? s Băile - deneni? Saul? S.

Ia-o fiică căsătorită să învețe mai întâi care mama ei. -? Anasyn la rіp yzyn al.

Proverbe în limba kazahă cu traducerea, kazahă proverb

Casa prietenoasă, toată mâncarea este delicioasă. - Tatuaj Ydi? Tama? E așa? TTI.

Tot terenul este bun, dar unul - cel mai bun. - El-eldі? b? PI dna? sy. lui Eli? b? rіnen de dna? sy.

În vizuina lui, și o cârtiță se simte puternic. - S elіnde kortysh en da Batyr ?.

Cauti un tată, un fiu este în creștere. - L keg ​​Arap domnule ???.

Undeva, să zicem, de aur situată în jurul valorii, și vei merge - nu vei găsi cupru. - P poli de in Altyn bar Іzdep leoparzi pelerina pe care Joe ?.

Foamea de alimente nu alege. - ashty? Al Tal? Atpaydy.

Undeva, să zicem de aur în vrac, dar locul de nastere al mai bine și fără darul de aur. - P poli de in Altyn bar ?. e zherі? dei? Aida bar.

coliba mama neetanșe e mai bine decât un rude palat de aur. - O ayynny? Altyn sarayynan Anana? zhyrty? lashy arte? e?.

Casa cu copiii, această piață - Shumla și vesel; casă fără copii, că mormântul - liniștit și trist. - Balaly lea - bazarul balasyz lea - Mazar.

Tatal reputații patruzeci de ani este fiul ghinionist. - Ja si ke - Ball Jaman si YRY ??? zhyldy? articole de îmbrăcăminte?.

Bun prieten mai bun decât un rude sărace. - arte Jaman tuystan RAT?.

Alimente dă o tărie persoană. - Al - adamny? Ar? AUY.

Dacă ai de gând să se întărească - va fi sănătos. - anvelope sa? - Bolas shymyr?.

Dacă nu găsiți fericirea acasă, nu într-o țară străină și va atinge. - Yde de ba en, de T zde de Baida ????.

In-law - o sută de ani, pețitor - o mie. - La Yeou g h i zhyldy. da noi? zhyldy?.

Un corp sănătos și minte sănătoasă. - T HI Saud? Jany saună.

Și ceapa la domiciliu este dulce. - Tu en zherdі? zhuasy da T? ttі.

Cineva cu rubedenii în lume trăiește, în lumea de locuri spațioase nu vor găsi. - Tu Ana Myung syyyspasa ?. ke? d? syymassy niege?.

Dragostea de țară la copilarie centrul de familie. - Otandy cu mii - de la bastalady basynan.

Micul vrabie și care protejează cuibul. - ?? gura Hendaye torusului ah da ?. s? yasyn? op? Aida.

Nu este în măsură să pieptene de mătase, transforma într-un strat, care nu poate avea grijă de fiica ei, ea se va transforma într-un sclav. - adică cei Zhіbektі Alma en w n etedі ???. yzdy a? cei Alma? en la. etedі.

Nu a fost o mare eroare, din moment ce a găsit drumul înapoi lui. - Adas Anna? ayyby jo. aytyp? yіrіn robinet? en de?.

În aer liber pentru o lungă perioadă de timp pentru a fi - de a trăi o viață lungă. - Tysta pentru? Ei bine? Rgeni? - pentru. cu mir? rgeni?.

Proverbe în limba kazahă cu traducerea, kazahă proverb

Nu boala plăcută, există un leac dulce pentru ea. - Aurudy? Dna? Sysy Zho. d? Rini? T? ttisi Joe?.

Nici o mai bună teren țară, fără oameni mai bine decât acasă. - Tu en Stalpi JER bolmas, EN Eldey mâncat bolmas.

Sarcina tatălui său tare ca un pachet de cămilă. - Atany? Ei bine, gі - Atan? Ei bine? Gі.

Tata - un munte de neînvins, mama sa - un izvor la poalele muntelui, copilul - de trestie de zahăr de pe malul râului. - Ata - Al al tau, Ana - bauyrynda s b la ?. D-na ?. asynda s - Bala Dr.?.

Părinte - judecător-șef al copilului dumneavoastră. - Ata - Ball și synshy ?.

Un vestitor de fericire - o fiică. - Yrys ALDY bis ?.

Filed cu respect și apă dulce. - Syylap Bergen Su da t TTI ?.

Primul medicament - de lucru. - Emni? Aldy - adică cerșească.

În timp ce sănătos - scump este bun, dar la fel de prost - drum de viață. - Amanda Bass mici t TTI, bas auyrsa jean t TTI ?.

Rudele și ceartă și se completează până, dar nu sunt divergente. - Un ayyn bіrde Araz bіrde tatuaj ?.

Trădeze patria lor - să te îngroape în viață. -Otan? Și opasyzdy? etkenі. h t? bі? e? zi? zhetkenі.

Patria - mama poporului, poporul - pentru jigit mama. - Otan - eldі? Anas el - erdі? Anasy.

Fiule, adus tatăl său, el a modelat o săgeată. - ke la rgen despre? zhonar.

Proverbe în limba kazahă cu traducerea, kazahă proverb

Pe celelalte unități un înger, dar cu pețitor aduce Dumnezeu însuși. - Dost perіshte asediu ?. dat. lasa? asediu.

Party cu ei - pentru a deveni stocul râs de alții. - Zsa yny dy RAT etse ?. RAT? I la? Lkі Bolars?.

Cu rubedenii fericit de a împărtăși - bucuria va fi adăugată, cu durere Spune-le prietenilor - durere diminua. - Un ayyn lіde Bir, tіrіde Bir Kerek ?.

Fiul meu - puterea și tăria fiica mea - comoara mea. - Aidarly - Aybar, lymdym T - T-lea ne ?.

Privind pentru vitele lui vărsat, călărețul - rudele lor. - Mal onysyn іzdeydі EP tuysyn іzdeydі ?.

Fiul ia exemplul tatălui său, o fiică - cu mama sa. - kenі la rіp l gri, sheshenі la rіp bis sir ??????.

Bună fiica - ca o fiică a propriei mele; Bună-lege - ca un fiu nativ. - Ja si kelіn - ??? YZY interzic, d-na Sy la Yeou - ???? Ly interzic.

O femeie bună va face oameni răi Khan. -? Si Zsa Yale Jaman erkektі Khan ylady ?.

Deși rău, dar un frate. Iei binele unde? - Jaman da Bolsa și amyz, d-na fii Aidan tabamyz ???.

Mult de o mie de familii trăiesc în același sat, mai bine o rudă în fiecare sat. - Bir auylda noi? tuysy? Bol? Anshan. p auylda tuysy Bir? bolsyn.

Aici este o selecție. În opinia mea exhaustivă, nu? Apropo, ați observat că proverbele românești și kazah sunt foarte similare? Există în ea un sens sacru. La urma urmei, indiferent de oamenii de la țară trăiesc, ce limbă nu ar spune el, atitudine de viață, de muncă, țară, aproape de toate la fel. Cu dragoste! 🙂

Ei bine, să continue să exploreze lumea de diferite persoane care folosesc proverbe? Vezi aici sunt paginile: