Pronunția și citire - Curs de fonetică franceză pentru începători on-line

Recunoașterea și pronunție a sunetelor unei limbi străine - prima calificare care urmează a fi achiziționate pentru începători. Se pare nu atât de mult (aproximativ 4 duzină).

Pentru a face cu percepția discursului francez în cadrul ședinței, este necesar să se ocupe cu fenomenul de fonetică franceze ca „cuvânt fonetic“ (grup ritmică) - (. A se vedea explicația de mai jos), atunci când câteva cuvinte au stres.

Caracteristici ale pronunția franceză

Fonetica limbii franceze are o caracteristică remarcabilă:

  • stres în cuvântul izolat cade întotdeauna la sfârșitul unui cuvânt, chiar și împrumutat - Mishà. Skolkovò. Dar, mai important să învețe să recunoască cuvântul vpotoke de vorbire, care este împărțit în grupuri ritmice.
  • Când cuvintele sunt combinate în grupuri ritmice:
    • Accentul cade doar pe ultima silabă a ultimului cuvânt din grup.
    • cantitatea de stres în fraza egal cu numărul de grupuri ritmice. și nu numărul de cuvinte.

sunete de interior și în aer liber

Fii atent la primul sunet în cuvântul „aceasta“ și „aceste“. Acestea sunt diferite (primul - deschide al doilea -. Închise). fonetica franceză pentru distincția dintre aceste două sunete este foarte important. Încă o dată „această“ și „aceste“ tare, acordând o atenție organelor de vorbire (limba, buzele, maxilarului): acestea sunt situate în diferite moduri. Dar noi cel mai mult ar interfera cu cuvintele care sunt împrumutate din limba franceză, ca cei mai mulți începători pentru a învăța limba înlocuiește sunetul interior spre exterior (nu este chiar sunetul [e]. Mai puțin deschis).

  • Cream - crèmi / [smântână] - [cr e m]
  • Text - TEXTE / [text] - [t e FTC] (+ nu se înmoaie în sunetul francez [t])
  • bej - bej / [bej] - [b e w] (+ nu se înmoaie în sunet francez [b])

Sunetul scrisoare deschisă [e] este transmis în mai multe moduri.

Influența limbii române

În studiul limbii franceze, vom interfera cu nativ românesc. Iata cateva obiceiuri care vor tinde să se strecoare contrabandă când vorbești franceză:

  • Vocalele și consoanele sunt pronunțate în limba română este mai puțin clar și mai intens decât în ​​franceză. Dacă după 2-3 minute de lectură în limba franceză, buzele și mușchii faciali nu doare, este o ocazie de a reflecta.
  • în sunet neclare vocalele neaccentuate din Romania. Ca o consecință, „Akane“: scrisoare neaccentuate „O“ este adesea pronunțat [o], ceea ce nu se întâmplă în franceză.
  • "Ji Shi" pronunțat [s]. cuvinte de sondare „girafă“ [zhyraf] și „girafe“ nume distincte [w și raf], care sunet.
  • Atenuare și uimit consoane (în limba română, acesta din urmă este de multe ori se întâmplă cu consoane sonore finale, care nu ar trebui să fie în limba franceză):
    • bagage [bugà x], parada [perechià d] (compar română [Bagashev - Paraty]).

Citirea și traducere

Cum de a face exercițiul:

  • după ce faceți clic pe sintagma „asculta“ să fie rostit (unele de două ori);
  • contoriza numărul de accente ai auzit fraza;
  • pentru a vedea expresiile de scriere, faceți clic pe „FR =>“ - veți vedea că numărul de cuvinte este de multe ori nu este identică cu cantitatea de stres;
  • Fiți atenți la ortografia separat;
  • a se vedea traducerea expresiei, puteți făcând clic pe „ÎF =>“.
În continuare: Cum să-și amintească regulile.