Mamat kunem

cu neskl. și (ҳarfi Yakumo alifboi rusӣ) <> de la "a" la "z" al Awwal Ohira; care a spus "o", adică "b" "și" ki guftӣ, "b" -ashro ҳam gӯy

1 împotrivă. muniție, lekin, ax, grinzi, ... boshad wa ҳol el ki ..., Na Ying ki ... = y (= w); Eu nu, și tu ești de vină cadou Ying Kor Mun nu bârna care gunaҳkor; trebuie doar să se odihnească, mai degrabă decât tratamentul AD faқat AST darkor istiroҳat pe muoliҷa

2. fap Uniunii. noi spunem, dar timpul este mo bo GAP ovorayu vaқt guzashta istodaast; acest om bătrân, și John lucrează қadar sărbătoare boshad ҳam, Boz miez mekunad; orice ai spune, și el are dreptate ҳar chӣ gӯӣ ҳam, GAPI wai ҳaқ ast

3. Profilul înscrierii. Insulele, lekin, muniție, ax; Am fost trist, și de ce, și eu nu știu dilam shud tang, munitie sababashro hudam ҳam namedonam

4. Profilul înscrierii. eforturi. (Când interogativ listare) -chӣ; ce faci azi. și mâine. și a doua zi după? imrӯz chӣ core mekunӣ. -Chӣ fard. pasfardo-chӣ?

5. efort. қadar chӣ; ҳar chӣ boshad ҳam; Și cum așteptăm cu nerăbdare să sosire! Al omadanaton chӣ қadarҳo Khursand meshavem!; și eu încă nu sunt de acord ҳar chӣ boshad ҳam, omul nu rozӣ <> și brusc [ba] nogoҳ -chӣ ... [ba] nohost ... -chӣ, plute ... ... ravadu; și dintr-o dată ploaia! grape nohost borad-chӣ!; și dacă agar mabodo, plute ... ravadu ... chӣ; iar dacă acestea nu vin? onҳo naoyand-chӣ?; și între timp el ҳol wa ki ... muniție; și [nu], care ... 1) (altfel) vagarna, naboshad, cadou axiomă ҳol; grabă, dar [nu] vei fi shitob târziu kun vagarna der memonӣ 2) (deoarece) chunki, ki ...; închide ușa, și apoi suflare Darro pӯsh, ki Shamol medaroyad 3) (sau, sau) e, g ki ...; bea ceai, și apoi du-te odihnă nӯsh Choy, e pluta ki da gir; și ar fi cel puțin, și cel puțin hayrdiya, GAP ҳeҷ nu kunem farz, masalan; Cine ar trebui să-l facă? - Și chiar dacă INRO kӣ boyad KUNADI? - Masalan, hanorace de zgomot; Și bine-l! er, mon, shavad daf!; dar cine stie! kӣ medonad!

1. vi se solicită. și, oh, ҳo; Bunicul și bunicul! bobo, bobo ҳo!

2. Probleme. dar ҳa, hӯsh; în cazul în care veți merge, nu-i așa? hӯsh la [ba] kuҷo meravӣ; nu-i așa? Ce-i asta? ҳa? GAP chӣ?

1. (exprimat ghici surpriza, gloating) și, eҳa, oҳ, urlând, ҳa, vaҳ; și sunteți aici! eҳa cadou Institutul ҷo-zgomot ku!; precum și! ești așa! ҳa brandurile Institutului mekunӣ!; ca el a certat, și! ӯro HB Bob Kard, de asemenea!

2. (problema se rezolva) o! Nu a fost! e!; Khair. e! Tavakkal. ҳar chӣ Bodo baud!; precum și! nu cuvintele chiar acum! e! ҳolo GAP vaқti nu!

3. (exprim groază, disperare, durere) urlet voҳ, e voҳ, oh, și

prefix (Pesch al sadonokҳo) prefix kalimaҳoi horiҷӣ cadou rusӣ zaboni, ki murodifi prefixul "baa" e "dar" meboshad asimetrie asimetrie; aseptice asoptika; Ana eroby anaerobҳo

1. Cor; caz fierbe cadou coreeană avҷ ASAT; setat să funcționeze cardan ba miez shurӯ; stau în jurul valorii de bază BAA nishastan; importanta muҳim rujeolă lucru; rujeola afacere publică C ҷamiyatӣ din ce în ce la plural. mashғuliyat caz, korҳo; afaceri guvernamentale davlatӣ korҳoi; Afaceri economice hoҷagӣ korҳoi; afacerile curente ҷorӣ korҳoi; afacerile sale pe un gât korash al mӯi sarash bisor, u cu macron bisor serkor; ast face lucruri bo korҳo mashғul Budan; discuta cazul korҳoro cardanică muҳokima; pe bo afaceri korҳoi idora; Ministerul Afacerilor Externe vazorati korҳoi ҳoriҷӣ

2. kirdor, coreeană, raftor; face un bun rujeolei fapta savob Cardan

3. colocvial. (Activitate utilă) a armăturii; el este ocupat - wi-lea ba crusta benzi ast; timp caz potohe oră ҳar miez vaқtu EBLD dorado // (ceva dreapta) chizi muҳim (foidanok) GAPI Puchta; El vorbește wai GAPI Puchta Reversul istodaast, GAPI wai ҷon dorado; indiferent ai început rujeolei beҷo kardӣ

4. ihtisos armături, kasb; madankanӣ Mining, kӯҳkorӣ; Editura - nashriot de rujeola; afacerile militare Kasbi (rujeola) ҳarbӣ

5. maқsad, vazifa, armătură; dreapta - pe rujeolei ҳaққonӣ; întărirea păcii mondială vazifai (rujeola) mustaҳkam Cardan sulҳ cadou Tam ҷaҳon

6. armătură; eҳtioҷ; Am venit la tine în cazul omului ba bo Pesci crusta OMAD izolatie fonica

7. armatură vazifa; ce-mi pasă? ba YN dramele coreene chӣ?; Nu e treaba mea de afaceri Institutul Kori Man nu; nu pune propria oui Bah afacerea noastră ҳar қatiқ; rujeola ba digaron mudohila nakun; e treaba ta aқli namerasad ba YN de bază; l să se ocupe doar wai ba ҳar oui қatiқ; acest milytsii afaceri Ying Kor ba poliție taalluқ dorado, John vazifai ast poliție

8. ҳodisa, voқea, armătură; acest lucru sa întâmplat mult timp în urmă John ҳodisa kayҳo rӯy Doda Bud; cazul are secțiune de mijloc lung de zile nuvshih korҳoi kayҳo Shudala guzashtagӣ; rujeolă kӯҳna

9. de multe ori mai mult. aҳvol caz, vaziyat, korҳo, miez avzoi, Surat ҳol; ce mai faci? aҳvolaton (korҳoyaton) Marci chӣ?; Acesta-i un aҳvolash rău (korҳoyash) ASAT Bad face; lucruri cum ar fi negru Pogov alb. Afaceri hӯrҷin de bază; Kor chatoқ

10. jur. Kor; rujeola ҷinoyatӣ penale; rejudecarea al Nav Dida baromadani de bază; o acțiune împotriva cuiva. ba Kase davogar Shudala; investiga Korro taftish (tergav) cardanică; respingerea caz Korro hobondan

11. papetărie. cazul; lucrurile sunt stocate în foldere delaҳo cadou papkaҳo nigoҳ doshta meshavand; tiv la cazul litera ba dӯhtan; caz numărul cinci face raқami panҷ

12. adj. în VAL. poveste. Kor, masala; este, indiferent de râs În Kori nu ҳazl // cu adj. în VAL. Introductivă. următoarele. Masala; desigur, el este masala drept Ravshan (malum) ba ҳak ҷonibi ast wi; lucru firesc, el nu știa acest tabiist, wai ki az GAP Institute (coreeană) nadosht swag

13. gura. Savdo scoarță bor dӯkon; deschide o kushodan dӯkon de afaceri

14. gura. ҳarbu Zarb, korzor, nabard, ҷang; fierbinte a fost cazul! ҳarbu Zarb sahti amice! <> se întâmplă Zindagi-Diya!; o chestiune de gust ҳar chӣ tac ҳar; chestiune de obișnuință cadou GAP sari Odat; lucru din trecut rujeola guzashta, GAPI guzashta; cazuri de rujeola de afaceri tasoduf; rujeola rău nameshudagӣ de locuri de muncă; Principala valoare de lucru. Introductivă. următoarele. ki Institutul muҳimmash; alalhusus; lucru păcătos în VAL. Introductivă. următoarele. Aya boshad ҳam, mutaasifona; cunoscut caz de malum ki ... albatta; Fie că rujeola de afaceri nu ҳazl ușor; este un alt (alt) lucru Institutul GAPI Digard ASAT; în primul rând un cadou navbati Awwal, dastavval; desigur Shack cuib, AON ast; un astfel de lucru este simplu. GAP ҳamin ki ...; truc este simplu. panҷ Kor; este de până la cineva decât vobasta ba de bază ...; este de până la tine de zgomot ba GAP, miez de zgomot ba vobasta ASAT; caz pentru simplu mazӣ. puhtagӣ Kor; și să fie făcut cu ea, și cauza sfârșitul vasal, Tam, Tam Bo ҳamin; de fapt, într-o mare. Introductivă. următoarele. ҳakiқatan, voқean; rostӣ ba; De fapt, unde a dispărut? voқean, vai kuҷo shud?; pentru cauza! (Apel pentru începerea lucrărilor) kunem ba miezului shurӯ. ostinro Barzani!; [Bt același] până la punctul! armătură ba sari (Matlab) OEM. ba sari maқsad bioed!; între afaceri (afaceri) cadou Biney Kor Kor istoda infarct; de fapt ҳaқiқat cadou, cadou Amal; de fapt, el a putut vedea acest cadou Wai Ying Kor Ba Amal (GAP) Bovar ҳosil infarct metavonist; de fapt, cadou Amal, cadou ҳaқiқat; core BAA irelevant, nucleu al Beruni al KHIZMAT Berun; fie în afara muncii al sari KHIZMAT raftan; și apoi bisor, muls, ҳamesha, ҳar zamon, doamnelor ba doamnelor; dacă cazuri! muniție. rujeolă Digard!; Fie că dormi, aerul! munitie cadou ҳavoi kushod rujeolei COB cardanice Digard; rujeola -delat muҳimme cardanice; a venit (vine) oricui ... - Ce ba Kor ... shud OID (meshavad); este o chestiune (se mută) la smth. ba ҷoe merasad armătură (nazdik Shudala istodaast); caz se duce la miezul de joncțiune anҷom ofta istodaast; - merge lin miez cos Shudala istodaast; este o chestiune de cineva smth. este vorba de cineva smth. cadou GAP Borai Kase, meravad Chizé; fie în ba miez de spălare Shudala, Kor farmuda Shudala; idty (du-te) la activitatea de bază omadan de bază ba Burda Shudala; a face cu cineva smth. Bo Kase, Chizé Sarah doshtan de bază; Fie (consumate) în activitatea de bază farmudan de bază BA Burdan; Fie că este vorba de afaceri vydannoe? Magar mumkin ALAT. oo u branduri Shudala metavonad?; aici e lucru! cadou GAP ana curat. ana GAP cadou kuҷo budaast!; Toate acestea Delov ҳamin ҳama GAP cadou; Ce-a pus? chӣ GAP; faptul că este ... GAP ҳamin cadou ki ... GAP Ying ki ...; Ultimul lucru master este frică. gunҷishkro kӣ kushad? -Қassob; ba oson core Cordon; există un astfel de lucru simplu. shudast HB, HB ASAT; pentru ce a fost? Charo core Pech nameravad?; meu (.. dvs., etc) de afaceri mici YN Kori Man (. ғ VA) nu este; meu (.. dvs., etc) partea de business a lui John Kori Man (The ғ VA.) cuib; mana ba yn (Ba wa ғ.) Dahl nadorad; între timp shavad miez bud; de fapt moҳiyatan, cadou ҳaқiқat; dacă este suficient pentru a face față? gura. colocvial. oo (ҳeҷ) ASAT mumkin. găsește sunt ҳamin armături Hel shavad?; un astfel de \ lucru! Marci ҳamin korҳo! AIA korҳo chӣ Hel!; l - despre desitoe aҳamiyat nadorad Institutul, Institutul nu muҳim; l \ lui Institutul handiwork Korro kardaast Wai, Wai Ying rujeolei ASAT

2. a condus. hai (cei) colocvial. bio (unități); Să punem un bio, kunem oshtӣ; să ne, voi pomogӯ ba bioed orӣ diҳam izolatie fonica

3. a condus. vino (cu neopren. f. Ch. Nesov. specii) colocvial. giriftam (giriftӣ, girifteaғ.) rӯ ba chize niҳodam (niҳodӣ, niҳod VA ғ.); el skhvatyl voschi și să rulați wai chizҳoyashro giriftu rӯ Ba Gurez niҳod <> lasa Dumnezeu picioarele ҷuftak gurehtan Reversul; da smth mâncare. pentru ceva l. Book. ba chize musoidat traiectorie; da conștient de smth. chizero faҳmidan (cardan întuneric) ba chize sarfaҳm raftan; fără a da sine narafta raportul sarfaҳm; nu dau trecere pe cineva. cardan casero Besouro; nu dau coborâre care guzasht nakardan, beҷazo namonondan dat Nesov.

1. A se vedea, acorda 1, 2 .;

2. Strahd. Doda Shudala

Nesov uitat. \. cm uitate .; te - ETES! Al doirai odob zgomot Berun baromadaed!

2. faromӯshhotir Shudala, tiraaқl Shudala; bunicul bătrâneții a început să uite tsya bobo al piry faromӯshhotir shudaast

3. Strahd. infarct faromӯsh bufnițe Shudala.

cu el a condus. nakardan Fikr; și uitați să se gândească la ea! INRO ba ҳatto haolat ҳam nabior! // cu schscho unire sau neopren. faromӯsh Cardano al hotir barovardan; Am uitat să spun că sunt în așteptare pentru mană faromӯsh Kardam bigӯyam, ki shumoro muntazirand // că ceea ce cardanică faromӯsh; uita proprietate Rasmi aproba cardanică faromӯsh; uita besharm rușine (beҳao) Shudala

2. cineva care faromӯsh cardanică infarct, faromӯsh Mondal; uita cartea kitobro acasă cadou Hone Cardan faromӯsh

3. oricine faromӯsh Cardano partoftan; uita responsabilitățile vazifaҳoi Khudri faromӯsh Cardan

4. oricine faromӯsh Cardano al hotir (az od) barovardan; într-adevăr ați uitat zgomotul Moro tamoman faromӯsh Cardedu <> uita drumul spre care, în cazul în care қadami Khudri Candan; se uita manfiati Khudri faromӯsh cardan (rioya on-cardanică); uita cineva. sare de pâine Nona Namakam faromӯsh Cardan Casero, cardanică kӯrnamaky; nu uitați 1) o (recompensa) nekii Casero faromӯsh nakardan; gimbal siposguzorӣ; 2) ce cine (nu iartă) nabahshidan, az dil nabarovardan; Nu voi uita niciodată acest Institut mană gunoҳatonro ҳargiz namebahsham; I (tu, el, și așa mai departe. D.) Acolo (aici) am uitat? Omul (o VA ғ vai.) Dar el ҷo crusta Nador (nadorӣ, nadorad Insula a)

1. Probleme. kuҷo. ba kuҷo. ba Kadom ҷo?; unde mă duc? Omul kuҷo ravam?; unde polozhyl rezervați? kitobro kuҷo Monde?; unde ești? ba izolat termic kuҷo meraved?; unde ra-Nena? kuҷoyaton fotografiere hӯrdaast?; unde te-a lovit? ba kuҷoyat fund?

2. Probleme. colocvial. (De ce, de ce, de ce) chӣ darkor?; unde am așa creioane? John қadar Kalam ba Mans Chy cadou-core?

3. neopren. colocvial. (. L într-un loc) yagon ҷo ba ba yagon ҷoi Digard; ai pus o găleată în Yli dulap în altă parte? satilro ba ba Madon Mondi e yagoi ҷoi Digard?

4. rel. în ziach. Uniunea. următoarele. ba kuҷo kuҷo, ki; Nu știu unde să meargă astăzi ba Mans namedonam imrӯz kuҷo ravam; în camera unde ne-am dus, era întuneric Honan, ki mo daromadem, Torik Bud

5. VALUE. Particulele (... upotr cu cf. iarech și adj.). nisbatan; Hele; această sarcină este mult mai dificil de mas-John Hele murakkabtar Ala ASAT; el este mult mai u experimentat cu ast macron taҷribanoktar

6. Într-o mare. eforturi. gura particule. colocvial. Hele, bisor, bas, beandoza, beniҳoyat; mult mai distractiv! hursandiovar bas!

adv. colocvial. dӯstona, aҳlona, ​​samimona; stau una lângă alta, hai să vorbim LadKom Pogov. binshinem yakҷoya, kunem sӯҳbati samimona