Lingvistică culturale - studopediya

Noțiunea de lingvistică culturale (LC) a introdus în știință V. V. Vorobev. Lingvokulturologii indică un aspect linguodidactics având în vedere problemele de interacțiune culturii. Piatra de temelie este plasat este cultura, nu limba. Subiect LC - culturii materiale și spirituale create de omenire, și anume sistemul de artefact, așa cum este exprimat în limba ...

Printre astfel de materiale și obiecte culturale pot include, cum ar fi petrolul rusesc - ghee; aragaz rus este un mod pliat cuptor de caramida singular pentru gătit, coacerea pâinii și încălzire; tricou rus purtat afara tricou este gulerul de sus cu partea refastenable; cizme -sapogi din Romania cu blaturi la genunchi, etc. (a se vedea, de asemenea, expresie stabilă vorbesc limba română, care este clar, ușor de înțeles .. „Vorbești limba română, proprietatea este vândută, și pur și simplu nu înțeleg“ (Cehov).

Lingvokulturema în ansamblu poate fi reprezentat de un text, de exemplu, un poem, de multe ori conținut simbolic. O astfel de lingvokulturema care exprimă caracterul România în FITyutchev cu originalitatea sa, mister, spațiu deschis în afara, și forțele latente, poate unii început irațional:

România mintea nu înțelege,

Etalonul nu măsoară:

Ea a devenit foarte specială -

În România, se poate crede numai.

Sursele lingvokulturah pot fi:

1) poezie populară;

2) istoric și gândirea socială, precum și de construcții istorice, filosofice, sociologice, literare, lingvistice, estetice, și alte studii;

3) declarațiile de figuri proeminente ale științei, artei și literaturii, care prezintă cea mai importantă evaluare a națiunii ruse și identitatea națională;

4) opere literare, în care reflectă identitatea națională a Rusiei (tipuri și imagini) și jurnalism;

5) personalitate marcantă ca un model al identității naționale ruse (A. S.Pushkin, F. m.Dostoevskaya, L. N.Tolstoy, Stepan Razin, Petru, etc.) .;

Subiectul LC în înțelegerea sunt unitățile lingvistice care au dobândit o referință simbolică, figurativă și semnificația metaforică în cultura și care sintetizează rezultatele propriei noastre conștiinței umane, înregistrată în mituri, legende, ritualuri, ceremonii, folclor și discursuri religioase, și așa mai departe. D. În acest caz, lingvokulturologicheskij o unitate poate intra în zicala, și apoi se transformă în idiomul. De exemplu, a existat un moment în care jurământul de a mânca, și anume a mâncat pământul, înfățișând de înfrățire cu ea, așa cum au fost ele însele sacrifica în același timp, obiceiul înrădăcinată în limba locuțiune au teren (Mie utilizarea modernă, în argou hoți). Astfel, subiectul cercetării lingvistice și culturale, în conformitate cu V. A. Maslovoy, sunt

1) vocabularul bezekvivalentnoy și lacune

2) unități lingvistice mitologice: forme rituale și ceremoniale de cultură, legende, obiceiuri, credințe consacrate în limba,

3) fond paremiological

4) standarde, stereotipuri, simboluri, ritualuri,

6) mod de limbi stilistice

7) comportament verbal,

8) interacțiunea dintre religie și limbă,

În lucrarea V. A. Maslova vede cum se reflectă cultura slavă vechi mitologice în menținerea frazeologia și metafore. Mit - o piesa de ceea ce el se gândea, el a crezut că a simțit bătrân. Mitul este baza culturii oamenilor. În mitul reflecta sufletul oamenilor, ideile lor despre existența, natura și viața, a reflectat principiile morale ale oamenilor, idealurile sale estetice. Cu mitul stadii incipiente de încercarea de a explica toate formele de viață, pentru a găsi cauza rădăcină a tuturor.

Interesant mit asociat cu apa, care este începutul și sfârșitul pământului. Scufundarea în apă înseamnă moarte, distrugere, pe de o parte, și renaștere, originea vieții - pe de altă parte. Simbolismul botezului este în strânsă legătură cu acest mit: prin botez un om nou apare aproape de Dumnezeu. Cel mai activ în arhetip cultura slavă a apei ca dătătoare de viață, putere de curățare, protejarea de boli.

Plantat în arhetipul enantiosemy apă (o contradicție în valori diferite ale unui cuvânt ambiguu) explică prezența, de exemplu, în cele două gpypp română frazeologiei: mai înțelept apa, întuneric în nori (ceva de neînțeles), apa tulbure, apa nu deține, de ieșire pentru a curăța apa, deoarece apa a redus (toate evenimentele marcate aceste frazeologia, sunt negative), nu se amestecă până apa ca apa spălate, apa vie, focul și în apă, nu vărsați Vod (aproximativ prieteni nedespărțiți). pentru a curăța apa (pentru a expune pe cineva), apa pura (real) (o valoare pozitivă), miercuri zicale românești și, de asemenea parcele: Leisya probleme ca o apa de gâscă C are probleme ca o rață de apă.

Specificitatea percepției mitologică a cea mai bătrână persoană din lume este caracterizată prin fuziunea completă cu mediul, gândirea nediferențiat și sfera emoțională.

Astfel, lingvistica culturală - o disciplină științifică complexă, care studiază relația și interacțiunea dintre cultură și limbă în funcționarea sa. LK reflectă acest proces ca o structură integrală de unități în unitatea conținutului lor lingvistice și extra-lingvistice.