Limba Prumynsky Krugosvet enciclopedie

LIMBA Prumynsky

limbi Prumynsky, una dintre limbile baltice, sunt acum morți; o parte din subgrupa Vest-baltice, deoarece numai reprezentantul său, a ajuns la noi sub formă de înregistrări scrise. Uneori (mai ales în tradițiile germană și engleză) limba prumynsky drevneprumynskim numit, pentru a se distinge de dialecte ale prumynskih germane. Limba Prumynsky a fost comună în partea de sud-est a statelor baltice - așa-numitul Prusia de Est. Conform datelor disponibile, limita limbajului prumynskogo la momentul scrierii de fixare a avut loc în vestul r.Visle (R.Trautmanu conform), la est, în zona orașelor germane Labiau (acum Polessk) și realizat (acum Znamensk); partea de sud a frontierei nu este foarte clar, granița în partea de nord a fost Marea Baltică. În mileniului I AD. Zona de distribuție limba prumynskogo, se pare, a fost extinsă. In timpul secolului al 17-lea. Limba prumynsky moare complet. Există dovezi că ultimul vorbitor al limbii prumynskogo a murit în 1677.

Limba Prumynsky este reprezentată de următoarele monumente: prumynsky German Elbingsky dicționar (care conține 802 de cuvinte, majoritatea dicționare medievale, compilate ca bază „conceptuală“, fără a ține cont de ordinea alfabetică, face parte din Codex Neumannianus, datează din aproximativ 1400, cel mai probabil, este o copie a textului elaborat de la rândul său, din secolele 13 și 14 în Elbing - astăzi polonez Elblong) ..;. Prusac-german dicționar călugăr Simon Grunau (aproximativ 100 de cuvinte prumynskih, dicționarul este parte prusacă Grunau cronică scrisă între 1517 și 1526 ;. știu 8 copii ale acestui manuscris). În plus, există trei cateheză pe limba prusac (tradus din germană), două dintre ele, tipărite în 1545 în Königsberg, sunt traduceri ale lui Luther Catehismul mic (a doua traducere - un prim corectat); al treilea catehism, așa-numitul Enchiridion (1561), este textul cel mai cuprinzător pe limba prusac.

În plus față de înregistrările scrise, materialul pentru studiul limbii prumynskogo da toponimie, antroponimie (de exemplu, numele de locuri și numele oamenilor), precum și presupusa împrumut limbii prumynskogo în unele dialecte ale limbilor germană, poloneză și lituaniană.

Fonologică limba sistemului prumynskogo au avut următoarele caracteristici. Vocale diferea longitudine / concizie; Au existat două tonuri (datorită caracteristicilor grafice ale acestor texte intonației înregistrate numai diftongi). Accentul a fost gratuit. Există palatalizare (înmuiere) consoane. În aceste monumente găsim cele două numere (cânt. Și pl.), Două tipuri de (masculin. Și feminin.) Și patru cazuri (ei. Vinuri. B. și date.). Dicționarul a menționat, de asemenea, Elbingskom castrare. Există neconcordanțe în utilizarea de cazuri, o ofilire treptată departe a sistemului de caz. Verbele variază în număr, oameni, timp și înclinare (a treia persoana este aceeași pentru ambele numere, care este o caracteristică a obschebaltiyskoy). Există trei gramaticale timp: prezent, trecut și viitor; trei stări: indicativ, imperative și „de dorit“ (optativ). În plus, există forme ale verbului, infinitiv, participiu (patru tipuri: active și pasive - în consecință, prezenta și ultima ... bp) și, eventual, culcat pe spate. În texte prumynskih atestat ca un design descriptiv de transport german versatil, perfectă și timpul viitor.

Există două dialecte: pomezansky (Western - Elbingskogo dicționar de limbă) și samlandsky sau Sambian (est, la care catehism scris). dialect Pomezansky tranziție diferită [a]> [o] după labial și velare, tranziția [a:]> [o:], tranziția * IAU în [eu], * tl> cl, apariția protetic w înainte inițial [o:] și [u]. Catehisme pentru caracteristica de limbă a tranziției [e:]> [i:] și diftongizarea [i:] și [u:]. Morfologia dialectului marca pomezanskogo este de a păstra și neutru se termină -is în ele. pad. soț. p. Substantive un -skloneniya (spre deosebire de -as în catehismele dialect).

Unii cercetători (de exemplu, V.N.Toporov) consideră că prumynsky mai aproape decât celelalte limbi baltice, slave; Xp cunoscut cercetător. Stang a argumentat altfel. Acesta combină o serie de caracteristici prumynsky limba cu alte limbi indo-europene, și se separă de restul limbilor baltice și slave. Acest -as se încheie (mai degrabă decât reflexe * -a :) în generație. pad. soț. p. (A -skloneniya), formant -sm- (nu -M-) în data. pad. u h. soțul. și medii. p. în pronume, formant -man- (nu -M-) pentru participiul pasiv crusta. timp.

Numărul de puncte de limbă prumynsky nu este împărtășită de inovarea letonă-lituaniană (lipsă în limba proto-slavă). Această conservare a diftongi vechi * AI, * ei (fara a le trece, în unele cazuri, la * de exemplu, așa cum sa întâmplat în lituaniană și letonă) și absența (în catehisme dialect) trecerea * TL, * dl> * kl, * gl. Prumynsky are o serie de asemănări cu limbile slave, nu este împărtășită de lituaniană și letonă: neutrul Salvați (în drevnelitovskom, în conformitate cu vechile împrumuturi în limbile baltice-finice, a fost, de asemenea, neutru), în special conjugarea specifică a verbelor și a unor cuvinte comune.