Legenda lui Ulenspiegel

Sharl De Coster a fost unul dintre mulți scriitori ai secolului al XIX-lea, a folosit tradițiile populare, adaptându-le în funcție de intențiile lor. Cu titlu de Eulenspiegel el a adresat mai întâi în 1856, când împreună cu artistul Felisenom ROPS fondat Uylenspiegel saptamanal - la prima publicare pur divertisment, de la începutul anilor 1860, a devenit purtătorul de cuvânt al liberalilor de stânga. În Uylenspiegel de Koster opus de reacție catolic, colonialism (inclusiv cele deținute de către Franța lui Napoleon III), pentru drepturile guvernului flamand și lucrătorilor frapante [1].

În 1858 a publicat o carte De Coster „Flamand Legends“, anticipează tematic „Legenda despre Eulenspiegel“. Deja în această colecție vizibilă și influența romantismului franceză și germană, și interesul în folclorul național, misticism și dragoste, combinate cu capacitatea de a depune o temă supranaturală într-o venă de benzi desenate, a redus [2]. Lansat în 1861, o colecție de povestiri „Brabant“ combină, de asemenea, elemente de satiră realiste, simbolismul sentimental și mistic, mai târziu manifestat în „Legenda despre Eulenspiegel“ [1]. Dificultățile financiare forțat De Coster să se înroleze în arhiva, astfel, ia dat acces la cronicile antice și numeroase documente istorice, care să permită „Legenda“ recrea autentic imaginea epoca revoluției olandeze. [3]

Cartea urmărește călătoria vieții Till Eulenspiegel poreclit pe fundalul evenimentelor istorice din Olanda habsburgic. Protagonistul sa născut în Damme Flandra Collier familie Klaas într-o singură zi, cu viitorul regele spaniol Filip al II-lea. Cu toate acestea, în cazul în care Infante Filip crește crud și fricoși, Thiel - poznaș aldine și cu limba ascuțită, dar bun la suflet. Din cauza libertății de gândire a fost acuzat Til de erezie și exilat timp de trei ani din Flandra a dominat feudalii spanioli și Biserica Catolică. Cler a acuzat mama prietenei sale Nele, Kathleen, de vrăjitorie și torturat, pe care le aduc în minte.

Thiel în timpul devierile agresorul a devenit un rogue, dar a reușit să obțină dezlegare. să se întoarcă acasă. Dar, în ajunul întoarcerii sale după ce a fost denunțat de către un vecin, negustor de pește Jost Greypstyuvera arestat și acuzat de erezie deja tatăl lui Klaas, care a ars pe rug. Sootkin (soția lui și mama Thiel) merge nebun și moare de durere mai târziu. Cenușa colectate după execuția tatălui său Eulenspiegel este într-o pungă pe piept. El se întoarce la Kathleen, care comunică cu spiritele, pentru sfaturi despre cum să-l salvați în Flandra. Catlin și îl trimite la Nele spirtoase vacanță de primăvară ale țării, și le spun că ar trebui să fie „să se uite pentru cele șapte.“

În căutarea Seven TIL pornește într-o călătorie. El companie Nele și blajin grăsime Lamme Gudzak a vrut să arunce soția lui. Între timp, în Țările de Jos începe împotriva Spaniei gozov dominației revoltă. care se alătură și Eulenspiegel, cu trupele lui William Silent implicate în luptele cu punitiva spaniole. Revenind la orașul său natal, el expune „vârcolac“, vânătoarea de oameni - un vârcolac transformă Pond Jost, fostă ruinat Klaas. Acum este foarte fishmonger condamnat la moarte.

In luptele pe mare Eulenspiegel a devenit un războinic iscusit, fără a pierde integritatea. Într-o scenă, el aproape că sacrifică viața lui, mijlocind pentru prizonierii de călugări, deși nu se confruntă cu dragoste pentru Biserica Catolică. Se salvează Nele, originar soțul său. Thiel și Nele părăsesc flota după asasin ucide Vilgelma Oranskogo. Datorită unguentul magice ei sunt capabili să vadă șapte, și să înțeleagă că acesta este un păcat de moarte. fiecare dintre acestea putând avea ca rezultat o virtute. După un somn magic til vine în fire, și dușmanii lui, convins că „marele GEZ a murit“, el este îngropat. Dar când preotul a citit rugăciunea de înmormântare, Eulenspiegel se ridică din mormânt în viață. El declară că spiritul Flandrei îngropa nimeni nu și merge împreună cu Nele.

Tovarășul Eulenspiegel - Lamme Gudzak, grăsime și blajin, - acționează ca un fel de Sancho Panza. și într-un sens alegoric, reprezintă „sarea terenului flamand.“ În sursele sale literare, spre deosebire de „spiritul de Flandra“ - Eulenspiegel - urmată de de Coster numit „burta Flandra“ [1] [4]. B. Purishev scrie că imens corp Lamme si scenele sale de lacomiei dă întregului roman, „un fel de monumentalitate“ [4].

Alte bunătăți, de asemenea, oamenii de clasă de muncă - tatăl Thiel, muncitor bun și onest Collier, Klaas; mama lui, blând și curajos Sootkin; prietena lui Nele, tandru și iubitor [2]; mama ei - aducerea torturile la nebunie „vrăjitoare“ Catlin [4].

Legenda lui Ulenspiegel

Unul dintre gravuri ROPS ilustrat prima ediție

„Legenda“ este tradus din franceză în mod activ în alte limbi, mai ales din 1914, când Belgia a fost una dintre primele tari in care trupele Kaiserului invadate. Este ceea ce a dus simpatie pentru lupta națională a locuitorilor săi [3] în lume. Traduceri în română, în special, realizat Maria Veselovskaya Arkadi Gornfeld. Vasiliy Karyakin, Osyp Mandelstam (procesare lit. bazată pe două anterioare [6]), M. I. Zotina [5]. Nikolay Zabolotsky. Nikolai Lyubimov. Leonid Yakhnin. în limba ucraineană - Sydir Sakidon [7].

Deși este de multe ori „Legenda despre Eulenspiegel“, numit romanul, așa cum este cazul în critica literară modernă la orice produs de pe scară largă, ea nu are caracteristici distinctive ale acestui gen - centrul de evenimente și un complot subțire. În același timp, ele sunt prezente în produsul dintre caracteristicile individuale ale picaresc și romanul istoric. precum epic. Protagonistul „Legends“ este nemuritor ca un personaj folcloric, care a servit ca prototip lui, și nu are nici un efect direct asupra cursului evenimentelor istorice care alcătuiesc fundalul cărții [5]. Vorbind despre genul „Legenda despre Eulenspiegel“, „Scurt literar Enciclopedia“, se definește ca fiind „o carte de carte de-epic-poem.“ Vorbind despre soarta a zeci de carte, prin definiție, este diversă în stil, combină realismul și simbolismul romantic. [1] La fel ca "Gargantua și Pantagruel" Rabelais. în seria „Legenda“ de benzi desenate romane-fabliaux. jurnalism, dramatic și episoade chiar tragice [4].

În cartea sa De Coster utilizează pe scară largă elemente populare - ca un proverbe foarte popular și parabole, și a împrumutat din metodele literatura populară: comparația, repeta, ghicitori, proză ritmică. Cartea a fost influențat de pictura olandeză clasică. portretizarea plăcerile simple ale vieții și modul de viață a oamenilor [1]. BI Purishev remarcă în special imagini rola legate de Lamme Gudzake si picturi de maestri olandezi vechi:

Mormane de edibles, toate aceste diferite mezeluri, vin, bere, prăjituri, șuncă de grăsime, parfumat Coster ciocârliile scrise în maniera de naturile moarte uimitoare Snidersa. Reprezentând interioare hanuri și restaurante cu distracție lor neînfrânat și carnagiu, K. utilizarea pe scară largă pînzele de Teniers și Van Ostade. și el trebuie să facă dreptate pentru a ajunge la nivelul profesorilor lor [4].

scene mistice ale cărții, în mai multe moduri legate de imaginea de Kathleen, de asemenea, cauza, potrivit Purisheva, asocierea cu maestrii olandezi, ci de o altă convingere. - întuneric și fantasmagoric Bosch și Bruegel [4]