Lecții Shala-kazahe

Un om care are grijă cu sinceritate pentru Kazahstan - un kazah, la fel ca toți ceilalți.

În cadrul rubricii „Lecții Shala-kazahe“ ne-am întâlnit cu fostul consul al Kazahstanului în Franța și Elveția, iar acum pe Internet blogger Kazbek Beisebayev. interlocutorul nostru ne-a spus despre relația sa „intim“ cu limbile și diviziunea lingvistică a națiunii.

Limba ma interesat inca din copilarie. școală germană ne-a învățat casieria fermei, care a fost un german prin naștere, și eu sunt în liceu se întreba - de ce în Germania, dulce „pâinea“ nostru 2 numit cuvânt nepoliticos „Ford“?

N-am legat imediat soarta lui cu limbile. În tinerețe a vrut să meargă la urmele tatălui său și să devină un război. După ce a servit în armata terminat MGIMO și

Almaty a Institutului Pedagogic de limbi străine. Înainte de Ministerul de Externe kazah a lucrat în mișcarea anti-nuclear „Nevada - Semipalatinsk“.

Astăzi, eu sunt mai mult sau mai puțin liber să se exprime în limba engleză, germană, franceză, și ... sunt singurul kazah vorbitor de limba Lao. Desigur, limbile tind să fie uitate cu un model consecvent, dar încerc să nu-și piardă îndemânarea - ceas știri externe la televiziune prin cablu.

Aspectul Shala-cazaci

În perioada sovietică a existat o puternică rusificare a țării. Limba română a fost un fel de început în viață și totul, inclusiv aul kazah, dornic să-l învețe. Există, de asemenea, cauze istorice și demografice ale Shala-kazahii. În a 30 de ani ai secolului trecut, kazahii au suferit daune ireparabile demografice: de foame potrivit unor estimări, a ucis 2,2 milioane de kazahii, și este aproape jumătate din națiune! În timpul dezvoltării în masă a terenurilor virgine, în anii '50, de asemenea, a scăzut în mod semnificativ proporția populației kazahe din țară. Toate acestea și multe alte procese au condus la faptul că o mare parte a populației indigene a început să uite limba lor maternă 3.

Cu toate acestea, nu considerăm că Kazahstanul este o colonie românească. La urma urmei, dacă nu pentru ajutor de la vecinii noștri, nu am dezvoltat știința și infrastructurii urbane. În toate trecutul poate fi găsit ca fiind „negru“ și „alb“. Dar, în orice caz, este imposibil să se opună limbii kazah este română. Cunoașterea oricărei limbi străine - un avantaj în competiție inter-etnice. Iar faptul că kazahii sunt fluent în limba română, desigur, este un mare plus.

Toate această problemă lingvistică a fost creată în mod artificial de către puterile care să fie. Chiar și se pare că funcționarii fac totul pentru a se asigura că oamenii nu sunt stăpânite limba maternă. De exemplu, în ultimii doi de zeci de ani a fost inventat un întreg strat de cuvinte noi kazah. Ca urmare, a existat o situație absurdă în care oamenii, aproape fluent în limba kazahă, oțel ... Shala-kazahii, pentru că nu au timp pentru a ține pasul cu cuvintele nou apărute.

În lumea spune „Internet“, dar am mers mai departe și a inventat un nou cuvânt kazah „ғalamtor“. Peste tot se spune „balcon“, dar trebuie să vorbim „қyltima“. Ai auzit vreodată de kazahi în conversație folosind aceste cuvinte? arma franceză numit «PISTOLET», la un rezultat al căutării - «pistol», în limba germană - «Pistole», în limba cehă - «pistala». Ar trebui să folosim cuvântul „tapansha“. Poate tapansha strămoșii noștri folosit, dar nu a existat nici la internet și balcoane cu ei. În toate limbile dezvoltate ale lumii cuvântul „pian“ sună ca un derivat al italian „pianino“, dar avem un motiv sau altul acest „kүysandyқ“, care se traduce literal ca „Music Box“. „Și cum să traducă acești termeni pur financiare ca“ acoperire „“ contracte futures „“ credite sindicalizate „? În limba română au intrat fără nici o traducere. Și cred că e bine că nici măcar suficient de inteligent pentru a traduce în kazahă „aypad“ și „iPhone“.

Pe xenofobia naționale

Națiunea trebuie să înțeleagă un singur lucru: o persoană care trăiește în Kazahstan, și îi pasă cu adevărat pentru țara sa natală - un kazah, la fel ca toți ceilalți, chiar dacă acestea sunt membri ai altor grupuri etnice! Să luăm, de exemplu, de campionii noștri olimpici. Și Ilyin, și Vinokourov și Rypakova - toate kazahii, pentru a ridica steagul nostru peste turcoaz mondial.

Nu poți să râzi de cei care predau limba și încercând să vorbească kazah. Ei trebuie să promoveze și să încurajeze invers! De exemplu, ați auzit în magazin, „Maғan berіңіzshі nan“ - a spus cu un accent puternic. Trebuie doar să politicos persoană corectă, dar, în orice caz, nu-l condamn.

Există o zicală interesantă. Păcătoșii dracu distribuite pe o bază națională. Lângă fiecare cazan sunt iad-gardieni, așa că nu sunt condamnați la torturile sau grabit. Numai în cazanul cu kazahii nu au pe nimeni. Când a fost întrebat de ce atât de responsabil încât kazahii nu au nevoie de protecție, acestea nu vor permite reciproc să iasă.

Acum „kazahi reale“ în raport cu omologii lor în loc de obișnuitul „Shala“ sau „mancurt“ folosit din ce în ce termen mai tolerant „orys tіldes қazaқtar -. Vorbitori de limbă rusă kazahii“ Dar această opoziție nu a scăzut. Să nu fie mai prejos de adversarii lor, de asteptare cei „Mambet“ sau „mambichami“. În acest sens, aș dori să vă reamintesc că numele kazah Mambet provine de la numele Profetului Muhammad sau versiune kazahă Muhammbeta. Prin urmare, utilizarea de sfidare a numelui sfânt nu este ceva care nu este permisă, dar blasfematoare.

Diviziunea principală are loc în limba kazahă. Naғyz kazahii cred că în primul rând ar trebui să fie limba kazahă și singura modalitate de a realiza unitatea poporului și prosperitatea statului. Potrivit acestora, kazahii care nu cunosc limba maternă, se concentreze pe alte valori și nu au un sentiment de responsabilitate pentru țara lor.

Oponenții lor, care se consideră nu mai puțin patrioți, de asemenea, în favoarea limbii kazahe, dar utilizarea limbii kazahe ca un panaceu universal în rezolvarea tuturor problemelor.

Pe scurt, diferența față de celebra dispută cu privire la primatul pui sau oul.

La trecerea la alfabetul latin

Să spunem imediat că alfabetul chirilic este română, ucraineană, belorumynskogo popoare. Noi kazahii, desigur, recunoscător pentru Chiril și Metodiu pentru toți, dar pe de altă parte, noi nu ne asumăm nici o obligație morală sau juridică.

Trecerea la alfabetul latin este imperativul timpului nostru, iar noi nu trebuie să rămână pe margine. Nu trebuie să repetăm ​​greșelile din trecut, atunci când o generație a uitat ceea ce a scris o altă generație. Prin urmare, acest proces ar trebui să aibă loc cu implicarea publicului larg pentru a discuta.

Susțin tranziția limbii kazahe la alfabetul latin. Nevoia de uniformitate a scris tuturor popoarelor turcice: Kârgâză, tătarii, bașkirilor - după toate limbile acestor popoare sunt similare. Aceasta ar reuni limbi legate de media din punct de vedere cultural și politic.

La nivel mondial utilizare «qwerty» tastatura cu alfabetul latin, trimite reciproc SMS-uri prin tastarea textul din nou în limba latină ... Trecerea la alfabetul latin modul în care vom încorpora cele mai recente progrese în domeniul științei și să facă utilizatorii la egal la egal patrimoniul mondial al culturii 5.

Intervievat Abat Nagmet

Cuvinte să memoreze

4 Ziua Independenței - Tauelsizdik kүnі;

5 Cultura - Madeniet.