Haji - un substantiv comun și adecvat, Islamul în Daghestan
Unul dintre cele mai interesante fenomene care au apărut sub influența culturii arabo-musulmană, este numirea. Printre musulmani, în special Daghestan, este numele de sex masculin foarte frecvente în versiunea de sunet „Haji“. Există și alte exemple de realizare ale sunetului numelui, cum ar fi. „Haji“, „Haji“ „Khozha“ „Hozh“ „Gadzhiyav“ „Gadzhilav“ dr.Vremya Modificări scris prin „r“ sau „x“ articol preluat tradițional.
Etimologia numelui este legat de arab „al HAJ“, care se traduce prin cuvântul „pelerin“. Utilizarea „Al Hajj“ ca prefix la numele lor proprii (Ali Haji) și acum destul de comună, indicând faptul că această persoană este un pelerin acum sau o dată în pelerinaj.
Cel mai probabil, „Al Hajj“ din cauza importanței speciale pentru musulmanii din acest titlu, a existat un nume propriu „Haji“ sau „Haji“. Prin aceleași nume proprii comune, în cazul în care anterior jeton cuvântul „Haji“ efectuate numai prefix funcție de numele lor proprii, indicând relația omului în pelerinaj. Exemple de astfel de suficiente „Haji Ali“ - Ali face (sau a făcut) un pelerinaj și „Aligadzhiyev“ - este Aligadzhiyev, în numele care nu este direct legată de pelerinaj.
Apariția unor astfel de nume se bazează pe tradițiile naționale pe care sunt numite numele strămoșilor descendenți, care doresc să aducă pe copii împreună cu numele celor mai bune calități umane posedate de strămoși, ca și în acest caz - pelerinaj. În plus, atunci când pelerinajul la Kaaba din Mecca, într-o țară îndepărtată, printr-o mulțime de granițe, în curs de multe dificultăți, este într-o oarecare măsură, un spirit factor feat musulman. Pentru el și urmașii săi, desigur, importante pentru conservarea „Al Hajj“ în numele din titlu. Deci, au existat nume care nu ca un prefix la numele de proprietate, precum și un nume propriu sau ca parte a unui nume propriu suna „Haji“ sau „Haji“.
Este important de notat ortografia acestor nume. În cazul în care aceste nume „Haji“ este un nume de uz casnic și un prefix la numele lor proprii, ei sunt cratimă. De exemplu: "Ali Haji" Dar aceste nume în cazul în care „Haji“ sau „Haji“ act ca parte a unui nume propriu, care amintește de atitudinea față de pelerinaj nu el însuși, iar unele strămoș, al cărui nume este numit, ar trebui să fie scrise ca un singur cuvânt, cum ar fi „Aligadzhiyev“ sau " Alikhadjiyev“.
Cele mai comune nume, cum ar fi: Magomedgadzhi (posibil cu toate variantele numelui "Mohammed"), Aligadzhiyev, Omargadzhi, Umargadzhi, Guseyngadzhi, Gasangadzhi, Hozhahmed, Hadzhimurad și altele.
Greșit este alocarea acestor și similare, părți ale unui nume în scris numele și inițialele complet, care este foarte frecvente în ultimii ani, în publicațiile mass-media. Astfel de nume ca: Mahammadrasul, Umarpasha, Nadirshakh, Mahmudapandi etc. Am început să se despărți în silabe, iar în unele cazuri - din a doua parte a numelui cu o majusculă, ca Magomed-Rasul (M.-R.), Magomed-Zagid (M.-Z.), Magomed-Mukhtar (M.-M. ), Umar Pașa (U.-P.), Nadir Shah (N.-SH.), Mahmud-Apandi (M.-A.). Aceste erori bazate pe nu distinge nume propriu format din două sau trei părți, în care fiecare dintre aceste părți este atașat la numele principal, nu poartă nici un sens, de la un nume propriu și supravegherea acesteia substantiv comun cu o anumită valoare și este atașat la numele principal al motiv anume sau ocazie semnificativă. În mod similar, ca și în exemplul de mai sus: „Alikhadjiyev“ și „Alikhadjiyev“.
Magomed, nu un "Rasul" nu poate fi "Magomed-Rasul" sau "Magomed-Rasul", el ( "Messenger" arab.) - Mahammadrasul, și doar o singură literă ar trebui să fie scrisă prin specificarea inițială (M.). Din respect pentru Profetul Muhammad ( „alaihi wa sallam) părinții dau un nume, care, de altfel, arabii înșiși nu au, desigur, fără intenția de a echivala copiii lor la Profet (Pacea), în ciuda o astfel de distincție puternică în sunet și scriere: Muh1ammad - Magomed.
În publicațiile mass-media de anul trecut, până la anii '90, aceste moduri de scriere a numelor și este nu a fost găsit. Numai în ultimii ani, din cauza lipsei de noi literatură normativ și studiul insuficient al aspirațiilor disponibile, este posibil și de persoane care poartă nume similare cu tot felul de inovații și schimbări, Umar a găsit el însuși „Pașa“, Nadir se clasifica ca „Shahs“.
Astfel de erori apar în scris numele, constând din:
1) din două părți - numele complete ale propriei lor ( "Hasan" și "Hussein" - "Gasanguseyn", "Hasan - Husein", "Ali" și "Omar" - "Aliomar", "Ali Omar", "Omarali" "Omar Ali", etc.;
2) din trei părți - numele complete ale lor proprii și (sau) substantive comune, supravegherea numelui principal, dar mai târziu s-au stabilit ca o parte a denumirii „Gitinav“ ( „mici“ accidente), „Mohammed“, „Dibir“ ( „Mullah“ accident. .) - "Gitinamagomeddibir", "Gitinamagomeddibir", "Gittin-magomeddibir".
Poate că aceste erori sunt răspândite, inclusiv din cauza lipsei de cunoaștere a valorilor acestor cuvinte, care sunt numele oamenilor, în plus, de multe ori adițional din alte limbi: Afandi - respectate (pers.), Hazrat - draga (tur). Hodja - profesorul, seicul (tur.) - venerabilul (Ar.).
Obiectivul acestui articol este desemnarea unor erori în scrierea numelor proprii, în special în cazul în care sunt derivate din araba „al-Hajj,“ și precizează condițiile de vraja, ținând seama de etimologia și sensul cuvintelor.
situație destul de interesantă în cazul în care denumirea comună „Haji“ blocat ca un nume propriu „Haji“ sau „Haji“, și un om cu același nume, este un pelerin. Dacă doriți într-adevăr, pentru a sărbători acest lucru, așa cum este numit „Haji Haji“ sau „Haji Haji“? Este repetarea acelorași cuvinte cu același înțeles.
Potrivit savanți islamice folosesc titlul „Al-Hajj“ ca un prefix la numele proprietății nu este obligatorie. Nu este fixat pentru că un astfel de prefix la numele de savanți bine-cunoscute, Ulama, la numele imami, care au făcut, de asemenea pelerinaj, și în mod repetat. Dar nu trebuie să permită nici o opțiune este denumirea corectă, și apoi ortografia corectă și sunet.
Cand. Psychol. Științe,
Profesor asociat, Facultatea de Științe Umaniste
Daghestan numit Institutul Teologic Said Afandi