Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

Vă mulțumim pentru sprijinul acordat!

Acest ghid va fi revizuit dicționare și traducători pentru Android. Apropo, această problemă a fost abordată în Ghidul traducătorului electronic pentru Windows. Aspecte de vizionare sunt după cum urmează:

  • Suport pentru limbă. Este important să se mențină cel puțin două limbi: română și engleză - inițial sau prin dicționare adăugarea.
  • Funcții Oflayn- și online. În primul rând, interesat în offline capacitățile, deși acestea pot fi prezente și on-line, care vor fi menționate.
  • Lucrul cu un dicționar: conexiune, sinteză de vorbire sau de sprijin de transcriere audio.
  • Caută: Contabilitate morfologie, „deviat de căutare, viteza de căutare.
  • Caracteristici suplimentare: frazeologic, traducere contextuale, integrare cu alte aplicații.
  • Google Translate
  • GoldenDict
  • Fora dicționar
  • Bigg
  • ColorDict
  • „dicționare offline“

Google Translate

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

Cea mai recentă versiune a Google oficial Traduceți clientul cea mai mare atenție este plătit să-l deconectat de traducere. Deci, acum, aplicația poate fi comparat cu alte dicționare autonome, folosind aceleași criterii.

La început - este vorba de caracteristici offline. Google Translate oferă 80 de limbi pentru a alege de la care sunt conectate prin setările: selectați dicționarul dorit din listă este suficient.

Google Translate puțin „akademichen“, diferit de dicționar tradițional Android ca o interfață și forma de livrare a rezultatelor. Când se va traduce termenul nu apare transcriere, verbele neregulate nu se specifică forma, alte informații de fond este de asemenea disponibil. Diviziunea în părți de vorbire sunt făcute, dar nu întotdeauna (principiul retragerii dicționarului nu era clar).

Google Translate - nu este interfața cel mai puțin user-friendly. Optim, se arată exact în performanță de telefonie mobilă, mai puțin avantajoasă - în versiunea browser-based. navigare ușoară, o animație frumos. Cu toate acestea, există un defect: atunci când trecerea de la portret la modul peisaj afișează doar traducerea că, de fapt, alocarea de spațiu inutil.

facilități suplimentare marcate atunci când se lucrează cu dicționare. Atunci când transferul de voce este disponibil (funcția on-line). Puteți traduce întreaga combinație, dar, din cauza vocabularul limitat, punerea în aplicare a acestei funcții este semnificativ inferior la versiunea on-line.

Un număr de funcții activate atunci când vă conectați la Internet: recunoaștere text, audio, scrierii de mână. Aceste funcții experimentale în curs de dezvoltare - cu toate că, de fapt, acestea sunt bine puse în aplicare. Pe de o parte, în „câmpul“ recunoașterea nu este perfect. Pe de altă parte - Google Translate este capabil de a transfera fraze simple și clare. Ca urmare, în cazul în care textul sau sunetul nu este zgomotos, decriptare este complet justificată.

Probabil funcția de recunoaștere a vocii poate fi privit ca un bun instrument pentru formare pronunția. Bazați-vă pe Google Translate ca un asistent cu conversație „live“ cu un străin este încă devreme. Rolul traducerii în cazul funcțiilor menționate mai sus, pot dispărea în fundal, dar rezultatele de recunoaștere nu pot fi salvate: Exportul Google Translate nu este furnizat.

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

Rezumat. Google Translate va identifica în mod corect un traducător cu caracteristici de dicționar disponibile offline. interfață convenabilă și rapidă, o gamă largă de componente lingvistice, manevrare ușoară cu dicționare. Demn de remarcat, de asemenea, recunoașterea funcțiilor on-line.

[+] Caracteristici unice
[+] Ușor de utilizat și de interfață receptiv
[+] Suport pentru 80 de limbi
[-] Incapacitatea de a conecta dicționare

GoldenDict

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

Unele dicționare pentru Android oferă doar o coajă, și, de fapt, în acest caz, trebuie să adauge propriile dicționare. GoldenDict - o astfel de soluție. Pe de o parte, este un inconvenient pe care trebuie să efectuați pași suplimentari și petrece timpul căutând dicționare. lucru pozitiv - puteți adăuga doar dicționare de specialitate necesare. Shell-ul nu este numai extrem de ușor de configurat, dar, de asemenea, universală. Următoarele tipuri de dicționare: Lingvo, Babylon, Multitran, StarDict, Lingoes și Dictd.

După ce adăugați fișiere dicționare de sistem pe care doriți să indice - care urmează să fie incluse în căutare. Dicționare pot fi adăugate la alte programe instalate; De regulă, GoldenDict descoperă și le indexează automat. Dicționarul poate fi un număr nelimitat, dar limita de (5) este montat în versiunea gratuită.

Căutarea returnează rezultate destul de repede, insensibil, și semnele de punctuație. Separat, puteți seta dicționare morfemelor, apoi GoldenDict va lua în considerare forma cuvântului.

Ce mai util, GoldenDict pot fi încorporate în programe de citire, oferind traducerea într-o fereastră pop-up care acționează în calitate de context interpret.

Rezumat. GoldenDict - simplu de configurat și sacou versatil. Acesta va fi util în cazul în care cel mai mic detaliu (transcriere, forme de vorbire, voce) și specializare în dicționare specifice. Sau, să zicem, într-o situație în care consiliul utilizate dicționare, și trebuie să fie transferate către dispozitivul mobil pentru a le accesa offline.

[+] Suport pentru mai multe formate de dicționar
[+] Traducere detaliată
[+] Contabilizarea atunci când caută morfologia

Fora dicționar

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

Din dicționare locale sunt susținute de următoarele tipuri: StarDict, XDXF, DSL, DICTD baza de date si dictionare simple (TSV). Pachetele de instalare sunt instalate cu resurse, cum ar fi WordNet, FOLDOC, Factbook, Moby. dicționare Implementat de control: ele nu pot fi adăugate numai din surse diferite, dar, de asemenea, crea profile de grup.

În același timp, procesul de instalare a dicționarului limba rusă nu este la fel de ușor cum era de așteptat. Găsiți un dicționar liber este ușor, dar este îngreunată și mai mult de interfață de conectare incomode, și indexare durează o perioadă lungă de timp.

Deși nu putem spune că Fora Dicționarul plăcut design contemporan, interfața poate fi configurat flexibil: articol, plan de meniu, panouri și butoane. Ei bine gândit de navigare: se poate utiliza comenzi rapide de la tastatură, abrevierile, bara laterală, istoricul căutărilor și tranziții.

Search suportă intrare neclară (neclară), disponibil ca un set de indicii. Rezultatul problema poate fi formatat în conformitate cu setările Fora dicționar, deși depinde în mare măsură dicționarului inițial de aspect.

Pentru notare se aplică sinteza de vorbire (TTS, sau Text-to-Speech), disponibil în limbile engleză, franceză, germană, italiană și spaniolă. Ca o alternativă, se propune să descarce un fișier audio de înaltă calitate. În plus, atunci când caută intrarea vocală poate fi utilizată.

Rezumat. Fora dictonary are asemănări cu GoldenDict: pe principiul de a adăuga dicționare. Adevărat, numărul de surse cu această cerere nu poate fi comparat, nici una dintre aceste soluții. Având în vedere cadrul forurilor de cross-platform același cadru pot fi utilizate în platforme mobile și desktop.

[+] Suport pentru mai multe formate de dicționar
[+] Navigare ușoară și interfață personalizabilă
[-] Incomod adăuga dicționare de utilizator

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

Bigg - Anglo-Român Român și frazeologic. Aplicația este convenabil, deoarece dicționare sunt disponibile offline, fără nici o configurare prealabilă, necesitatea de a descărca baze de date și alte activități. Toate componentele trebuie să fie de 50 MB în timpul instalării sunt copiate pe card SD. Până în prezent, Bigg nu acceptă dicționare externe și alte direcții de traducere. Aceasta este, probabil, singurul dezavantaj semnificativ în comparație cu soluțiile concurente.

Dicționarul include termeni română și engleză, cu mai mult de 3 Mill. Intrările și aproximativ două mii. Expresii în cartea fraza. Pe de o parte, este relativ silențios, dar există avantaje: lansarea aplicațiilor de baze de date de căutare rapidă și instantanee. Nu este nevoie pentru a comuta direcția de traducere - programul face automat. Căutarea se bazează pe morfologie.

Atunci când transferul nu este necesară pentru a deschide articolul dicționar: în rezultatele căutării deja date opțiuni. Dacă introduceți câteva cuvinte, traducerea va fi afișată pentru fiecare dintre ele. Articolul afișează opțiunile de traducere, grupate pe părți de vorbire, transcriere este disponibil. O secțiune separată a aplicației este disponibilă de la verbele neregulate.

Bigg conține expresii phrasebook pe teme populare, expresii comune - toate acestea sunt atent structurate. Cuvinte și fraze dintr-o carte frază și dicționarul poate fi adăugat la favorite pentru acces rapid.

Rezumat. Bigg - una dintre cele mai bune dicționarului engleză-română. Este util pentru utilizatorii care învață limba. Foarte ușor de utilizat și include numai funcțiile necesare, fără a necesita o presetare. Ceea ce lipseste este abilitatea de a adăuga propriile lor dicționare și suport pentru alte limbi decât engleza.

[+] Viteza și ușurința de utilizare
[+] Traducere disponibilă imediat după instalare
[-] Incapacitatea de a conecta dicționare

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

ColorDict oferă dicționare de conectivitate de la Google Play și alte surse on-line. Pe viitor, le puteți folosi offline. Unele zadeystovany funcții de rețea, de exemplu, atunci când căutați un cuvânt în Wikipedia.

În ceea ce privește dicționare offline, există un sprijin în ceea ce privește formatul popular StarDict. Puteți copia setul necesar în dictdata dosar. Dicționare sunt indexate automat, iar mai târziu sunt disponibile pentru utilizare. Secțiunea relevantă a aplicației poate fi dicționare sortate, le repara etichete de culoare - convenabil, de exemplu, pentru grupuri.

În derivarea termenii utilizați blocuri de culori diferite, de lectură destul de confortabil. Alegerea este dat trei opțiuni afișate: VizualizareWeb, TextView și TextView Space. Din păcate, unele dicționare nu necesită nici formatare minimă, determinând textul greu de citit.

Învățarea limbilor străine va fi util opțional TTS-voce, cu versiunile americane și britanice. Transcrierea nu este disponibil peste tot, această opțiune este dependentă de conținutul inițial al dicționarului.

Dintre caracteristicile suplimentare - ColorDict integrate cu programe de citire, și anume, FBReader, Luna + Reader, Reader răcește și ezPDF Reader. Astfel, ea poate juca rolul unui context interpret.

Rezumat. ColorDict de lucru cu dicționare locale, sprijină căutarea în Wikipedia. Un alt plus - integrarea programelor de citire, astfel încât să puteți utiliza ca traducător context ColorDict (împreună cu GoldenDict).

[+] Conectarea dicționare StarDict
[+] Integrare cu software pentru citire
[+] blocuri marca de culoare și dicționare

„dicționare offline“

Ghid pentru interpreți pentru Android, partea 1, Google Translate, goldendict, dicționar forumuri,

„dicționare offline“, bazat pe numele, oferă acces la dicționare, fără o conexiune la internet. Cu toate acestea, pentru a le adăuga în continuare nevoie pentru a descărca bazele de date necesare. Acesta oferă aproximativ 50 de dicționare în mai multe limbi de direcții diferite: engleză, română, franceză, germană, chineză, ebraică, etc. Pentru România, la momentul revizuirii, disponibile 12 indicații de orientare și dicționare pentru limba engleză - 32 Adăugarea de dicționare locale nu sunt oferite ..

Acum, pentru căutare. Filtrele vă permit să specificați criteriile de căutare. Teoretic, ar putea fi utilă în clarificarea grafia (deși în acest caz fuzzy căutarea ar fi mai convenabil). Filtrele sunt ideale pentru rezolvarea puzzle-uri de cuvinte încrucișate, deși este imposibil să numim această problemă de traducere de specialitate.

Arată rezultatul poate fi ca o pagină separată în dicționarul precum și o listă. Un alt inconvenient este faptul că „dicționarele offline“ nu folosesc o singură bază de date, care încetinește în mod semnificativ aria de căutare, ținând departe timpul când comutarea între dicționare. Același GoldenDict dicționar oferă o opțiune convenabilă - afișarea tuturor rezultatelor listei unice.

Rezumat. Se poate presupune că cererea de a îndeplini sarcinile sale de bază, permițându-vă să stabilească rapid dicționarele necesare și a obține o traducere completă a cuvântului. Factorul negativ este faptul că cererea nu este suficientă atenție la ergonomie. Acest lucru este vizibil mai ales cu acces activ la dicționare și căutarea de cuvinte.

tabel recapitulativ