fonduri Poetic și vorbire populare - studopediya

trăsături stilistice în lucrările lui MJ Lermontov, datorită influenței creativității AS Pușkin și folclor. Utilizarea MEA Lermontov tradiționale

Înțeles AS Pușkin în istoria limbii române literare

Pușkin - fondatorul, fondatorul limbii române moderne. El a dezvoltat standarde ale limbii române literare este percepută și recunoscută de contemporani și generațiile următoare, și le fixate în literatura de specialitate.

Pușkin a terminat evoluția lungă a limbii literare, folosind toate realizările scriitorilor români în limba literară.

Pușkin a dat exemplarele cele mai perfecte ale limbii române literare, regulile care, cu câteva excepții, rămân active și în viață pentru timpul nostru.

În lui Pușkin a finalizat procesul de democratizare a limbii române literare, din moment ce Că a fost o fuziune armonioasă a tuturor elementelor de vorbire popular de viață durabil cu limba literară. Ei au găsit locul lor în toate genurile, stiluri, forme de literatură.

Pușkin a dezvoltat un punct de vedere asupra raportului dintre elementele de limbaj și de vorbire de carte populară live. El a căutat să elimine decalajul dintre ele.

Pușkin a refuzat utilizarea multor elemente arhaice. În lucrarea sa dezvoltat și fixat regulile moderne de limbă literară română, deși există forme Pușkin și învechite.

Crearea de norme în cauză și a sistemului de transformare stilistică. În cele din urmă, au fost eliminate rămășițele teoriei celor trei stiluri Lomonosov lui.

În cele din urmă rezolvat problema relației dintre limbajul de conversație și literare ale oamenilor. Anterior a menținut o idee de izolare a acestora. Pușkin a recunoscut relația lor strânsă. Acestea sunt două forme ale unei singure limbi literare: o carte și vorbind.

MY Lermontov - succesorul și adept AS Pușkin, care a dorit să găsească o organizație independentă și o nouă cale în opera sa și limba literară.

În Lermontov disting două perioade - precoce și mature, cu toate că, la fel ca în periodizarea Pușkin, limitele lor sunt condiționate (1828-1835 ani.) (1836-1841 ani.).

Lermontov, desigur, a învățat competențe lingvistice în Pușkin, punând poemele într-un eșantion de poezia lui tinerețe, în care există împrumuturi directe de la textele lui Pușkin: imagini, fraze, bucăți întregi de text. VV Vinogradov a scris: „o amprenta de neșters a stilului Pușkin se află pe toate lucrările timpurii ale Lermontov. Pușkin, expresia, viteza, pasajele de sintaxă sunt găsite în aproape fiecare linie. Lermontov, limba lui Pușkin este plină de imagini, metafore și expresii. "

poezii Lermontov pot găsi multe similitudini cu Pușkin în cuvintele, expresiile și se transformă de vorbire, și în recepții de utilizare metaforică. Un exemplu este suprapunerea în trecerea de la lermontovskogo „captiv caucaziană“ cu Pushkinian „Evgeniem Oneginym“.

Lermontov uneori recurge pentru a primi un fel de citare aforisme Pușkin (de exemplu, „Mongo“ poem).

Efectul Pushkina poezie Lermontov detectată în selectarea structurii liniei în sine. Astfel, „Tambov Trezorierul“ a fost scris tetrameter iambic, iar versurile sale sunt aceleași ca și în „Evghenii Onegine“.

Romance „poeticisms“, cu toate acestea, nu interferează cu arta de claritate poezie. Cu acest lucru în ultimii ani de creativitate Lermontov posibil să se efectueze o sinteză logică a două sisteme stilistice diferite, îmbogățind astfel posibilitățile expresive rumynskogopoeticheskogo limba.

MA Kustarev a identificat două stiluri în Lermontov: (1) emoționale (cuvinte imprecise stil); (2) acuratețea stilului cuvânt subiect.

Lucrări scrise sub influența directă a stilului lui Pușkin, într-o oarecare măsură, imitativ, fac parte din al doilea stil.

Deja în perioada timpurie a creativității Lermontov să renunțe la cuvintele poetice tradiționale condiționate, expresii stabilite PERIFRASTIC simboluri și formule care au fost utilizate pe scară largă în poezia lui Pușkin, Baratynsky, Kuchelbecker și altele: # poet, un creator, un favorit de Phoebe, muza, Helicon, Parnassus, Pind. El aruncă o cuvinte poetice și arhaice, expresii, înlocuindu-le cu cuvintele discursului popular viu. Limba eliberată de convențiile, este extrem de expresiv, sonor, dobândește forța de impact, iar expresiile - aforistic și precizie.

În lucrările biblice, subiecții cu imagini biblice lexical arhaic este aproape absent, folosind aceleași cuvinte (poeticisms formă nepolnoglasnye, tip de vocabular poezie gura, frunte), și prin aceea că versurile intime. Puteți compara textele poezii de Pușkin și Lermontov cu același nume, „Profetul“. Slavonicisms utilizate în ambele lucrări, dar Pușkin sunt folosite pentru a crea o aromă biblică și Lermontov - cu scopul de a crea stilul poetic obișnuit.

Chiar și „rugăciuni“ stihah- în Lermontov, cu excepția obligatorie în lucrările acestui tip de grup tematic (cult Lexicon), Slavonicisms puțin. Prin completarea structurii lexical și sintactic al acestei poezii convenționale.

Slavonicisms în funcția sa primară - o funcție de a crea o silabă solemnă, patetic - nu este aproape utilizat de Lermontov.

tserkovnoslavyanizmy arhaica în discursul poetic Lermontov înlocuit cuvintele vii ale limbii române.

Într-un efort de a îmbogăți limba română literară a folosit în textele de cuvinte străine poezii, expresii și concepte elaborate și sa stabilit în poezia occidentală, dintre care multe au devenit internaționale: diamante, coloana, versuri, ondulare, Madame, un poem, un grad, vers epigraf; spiritul pocăinței, sufletul deșert, și altele.

Utilizarea de împrumut Lermontov a mers în acest fel, ceea ce a dat limba literară românească de Pușkin.

Cu toate acestea, se evită folosirea așa-numitei poezie clasicism, și anume vorbire înseamnă a merge înapoi la mitologia antică: # Hymen, Marte, Venus, Apollo, Boreas, Genius, Pegasus Galaxy, care a fost destul de larg folosit în poezia lui Pușkin.

Astfel, compoziția de limbă Lermontov vorbire înseamnă și principiile de utilizare a acestora este mai aproape de limba literară modernă decât chiar limba Pușkin, nu este lipsită de unele tradiții de marfă stilistice vechi. VG Belinski a spus că, datorită Lermontov limbajului literar avansat foarte mult.

În sintaxa lui Lermontov și Pușkin continuă tradiția în construirea fraze concise în propoziții compuse recepții în text. Dezvoltare a procedat pentru a forma direcția de compresie de intensificare a expresiei și gradul de severitate al expresiei, prin completarea elementelor lingvistice ale unei voce și poezie populară în direct, prin eliberarea de sentimentul de incertitudine și frumos stil romantic.

Ca urmare a reformei Pușkin, Lermontov axat pe viu vorbire rusă și implică elemente pe scară largă vernaculare în limba literară:

1) formeaza. pad. pl. h. Substantive soții. și medii. un fel de „s“. # Vinovatia, inele, ani, inimi, steaguri, Rouge, candelabru;

2) forme de genul. pad. pl. h. Substantive soții. și medii. un fel de „femeie“. # Stud, Madame;

3) formează genul. pad. substantive la „-mya“ fără creștere „-en-“ în cazurile oblice: # nu știu numele altuia; Am avut nici timpul și nici înclinația; si lumina de flacara;

4) formă frecventă gerunds la "-uchi / -yuchi". # Piruyuchi, sberegayuchi, skryvayuchi.

Lermontov se angajează în limba literară forme vernaculare cea mai mare parte la nivel municipal și întregului popor al limbii țărănești. Aceasta se concentrează pe o conversație plină de viață fond la nivel national si se eschiveaza dialectul regional.

Din vocabularul argotic profesional el folosește doar card, militare (inclusiv cavalerie) expresii, vânătoare de vocabular și dialect pitoresc.

Lermontov foarte apreciat de poezie populară. În plus față de limbajul tradițiilor lui Pușkin, cuvântul stil sursă de precizie Lermontov a fost, de asemenea, tradiția de lucrări de folclor. Lucrările cele mai proeminente ale acestui plan sunt „Borodino“, „controversa“, „vecin“, „lullaby cazaci“, „Cântec de Merchant Kalashnikov“.

Este interesant să comparăm cele două poeme ale Lermontov, scrise pe același subiect, dar la momente diferite, și în mod dramatic limbaj diferit: timpuriu poemul „Borodino de câmp“ (1830-1831 gg.) Și „Borodino“ (1837). Limbajul poeziei „Borodino Câmp“ este mult mai mare amestec de cărți arhaice expresii retorice tserkovnoslavyanizmy stil tipic catodică: # Am argumentat despre SENI îngropare; înșela vocea proorocește; și liderul spus înainte de rafturi. Este destul de comună Gallicisms: # patria rugăciune, cântec de vreme rea, legenda Fame, glonțul morții, fiii lui la miezul nopții. În acest poem, naratorul, un simplu soldați români, spune tirade romantice luxuriante. În poezia vie limba rusă așa cum face drum prin grosimea emfază romantice. Oamenii flux în limba nu se simte. În poemul „Borodino“ absolut nici timbre decorative stil romantic. Acesta este dominat de un pogovorochny vernaculară soldat și limbaj vulgar. Aici există mijloace morfologice, sintactice și lexicale ale unei conversații vii (de exemplu, cuvinte vernaculare, particule vorbite).

Stilul Lermontov este exact cuvântul poate fi numit ieftin populare-poster. Povestea este, în numele participanților la evenimente.

expresii colocviale combinate cu literare și livrescă (dar lipsit de umbra artificial retorice arhaica), formând un întreg subțire foarte artistice.

În lucrările mature Lermontov, precum și în lucrările lui Pușkin, elementele de limbaj literar și poet selectat vorbire populară înseamnă îmbinare, astfel organic încât acestea nu pot fi separate una de cealaltă ( „The Prisoner“, „Three Palms“, „O poveste pentru copii“, „Darurile Terek "" vecin "" Valerik "" va „).

Vorbind live transferat Lermontov, astfel încât exact se pare o narațiune directă, la fel ca în multe opere poetice ale Pușkin.

În perioada matură a creativității Lermontov depășește aspirațiile tinerilor săi la un stil romantic și să declare în mod conștient plecarea lor de la romantism la realism. Condiții de viață, limba vorbită, cuvintele oamenilor simpli și apt, au devenit tipic în limbajul poetic al Lermontov în a doua perioadă a activității sale literare, atunci când este complet comutată în poziția de realism.

Lermontov mult mai activ decât Pușkin, se referă la originile poetice ale literaturii oamenilor.

La lucrările timpurii ale poetului ( „Ataman“, „va“, „Balada“) au fost izolate de formă, cuvinte și expresii ale vorbirii populare și a tehnicilor individuale de folclor. Interesul în poezia populară și mijloacele sale vizuale Lermontov a arătat la începutul activității sale creatoare.

"Cântec de Merchant Kalashnikov ...". scris în stilul de cântece eroice antice și reproduce aroma caracteristică de vorbire pentru ei, este un excelent exemplu de Lermontov calificare stilizare, exemplu de utilizare a vorbirii înseamnă folclor. În acest poem, stilul folcloric nu este simulat, dar creativ recreat prin asimilarea organică a elementelor folclorice ale limbii literare, rămânând în același timp în norma literară. Prin această limbă literară în „Song ...“ preia culoarea stilului poetic oamenilor. Există un stil artistic tip folclorizare, care este una dintre modalitățile de a democratiza limbii literare.

Lermontov joacă în acest produs are următoarea structură de vorbire cântece eroice:

I. În domeniul formării morfologie și cuvânt:

1) prefix în verbele: a alezaj # supranumit; inclusiv prefixe duble: # poistratilas, grijuliu, îndreptat;

2) diminutivul sufixe, raportarea cuvintele de nuanțe emoționale și expresive și bine cunoscute în folclor: # golovushka, Noces, orfan, storonushka, picioare rănit;

3) adjectival arhaică se termină soții. generație în generație. pad. u . H # Nu mă tem de moarte rency;

4) infinitives care se termină în "ti". # Gnushatisya, pokatitisya;

5) verbe reflexive care se termină în "Xia". # Converge, merge, încercați;

6) multiple verbe: # Phewa, prichityvali, priskazyvali;

7) o scurtă și „trunchiate“ adjective: # pieptul larg, tânăra soție;

8) formează pe participiu verbală "-uchi / -yuchi". # Clover, razgonyayuchi jucăuș;

9) comune în cântece și în asociații vernaculare: # Ali al;

10) pronunția pentru verbe final neaccentuate transmise prin intermediul ortografică: # hodyut, smotryut.

II. În zona de sintaxă:

1) utilizarea predicatului înaintea subiectului;

2) repetarea acelorași predicatele de tip;

3) repetate prepoziții: # tabelelor unele din stejar;

4) Utilizarea expresii caracter tautologic: # sarut, mangaiere, rochie, rochie de până, îngheț, zăpadă, Cry Cry, Marvel, cu amărăciune;

5) Cuvinte de legătură conjunctionless și propoziții, comune într-o conversație live;

6) oferte comparative, atașabil fără cuvinte funcționale;

7) comparația negativă: # fără praf în praf, nu ceața se ridică de la mare;

8) introducerile tradiționale cu apeluri și exclamații lor caracteristice: # oh GOY esi;

9) repetarea ultimele cuvinte ale versetului la începutul următoarei;

10) un compus al propunerilor și a părților lor prin unire repetitive „i“;

11) Definiția postpoziție: # miere puțin, sprâncene negre, ochi vigilent.

În acest poem, a folosit o combinație de substantive cu epitete stabile: soare # roșu, om tânăr exuberantă, calul elegant, fată roșu, Vostro sabie, pământ umed; , Imagini: # vârtej de vânt Compararea vânt-sustinatorului-tată, pețitor, codoașă; paralelism construcțiilor sintactice.

Pentru lucrări create de Lermontov în spiritul de cântece populare, „Vecinul“, „Data“, „Sea Princess“, „cazaci Lullaby“ ar trebui să includă, de asemenea, un poem, „Darurile Terek.“

În poemul „vecinul“ pronunțat aproape toate principalele caracteristici ale stilului subiectului în exactitatea cuvintele poeziei Lermontov: Elemente de limbaj popular, obiectivitatea comparațiilor, precizia cursei dramatice principale.

În ultimii ani, viața poetului în Caucaz, interacțiunea cu lumea poeziei populare au încetat: trăind printre cazaci tutorii fideli ai cântecelor vechi, Lermontov a creat „cântec de leagăn cazaci“, „Darurile Terek.“ A studiat în acești ani, și folclorul popoarelor caucaziene - georgieni, azeri - după cum reiese din recentele versiuni de „Demon“ a poemului, „Novice“ basm „Ashik Kerib“.

Principalele caracteristici ale stilului subiectului exact cuvintele din activitatea MY Lermontov:

1) limba exactă a preciziei vizuale (observația populară, acuratețea în sensul cuvintelor, utilizarea limbajului cu o anumită valoare);

3) elemente de limbaj popular și stil;

4) polusyuzhetnost (elemente de poveste);

5) Genul caracteristici pentru acest stil poate fi atribuit poem tip romansnogo, cum ar fi cântece populare, unele poezii și satire.