Din istoria de câine poștale
Trecutul istoric al icoanei și confuz elocvent. Înainte de a intra sub degetele noastre, el a parcurs un drum lung ...
Deci, Berthold Louis Allman (Berthold Louis Ullman), un profesor american Latină și paleografie, susține că simbolul @ a venit mai întâi la lumină în 6-7 lea î.Hr.. e. ca urmare a legăturii dintre cele două litere ale prepoziția latină „ad“, însemnând „față pe“.
Odată cu scrierea rapidă a stick-ul de sus din latinescul „d“ să-și încheie stânga, ca și în cazul în care plinte litera „a“, formând astfel un astfel simbolul @.
Cu toate acestea, nu există nici o asigurare că „câine“ este atât de vechi ... Există posibilitatea ca fuziunea celor două scrisori sa datorat în 12-13 secole în stil gotic la modă de a scrie ...
Dar există dovezi că în 1555 caracterul a fost „adus“ în Peninsula Iberică, în cazul în care comercianții spaniolă, portugheză și franceză vânat de vin. Vinul vândut în capacitate amfore de aproximativ 15 litri - „arroba“ (acest cuvânt este de origine arabă și înseamnă „trimestru“). Și până acum în spaniolă și franceză în desemnare a @ semneze spunând „“ simboluri a rond.
Și legat de valoarea comercială „câine“, și nu se agită la această zi: după franceză toată Europa de Nord a început să folosească simbolul sensul de „la prețul de ...“. Acesta a fost folosit în conturi pentru a indica prețul unitar, de exemplu: „3 gogoși pentru prețul de 6 ruble pentru o gogoasa.“ Datorită faptului că simbolul a fost folosit oficial în afaceri, el a apărut rapid pe mașini de scris.
Ulterior, simbolul @ apărut pe convenționale 60 tastaturi de calculator (tastatură rus nu contează). Mai târziu, acest semn, datorită omniprezenței sale, a pătruns în sectorul energetic, și este de remarcat faptul că toate celelalte scrieri (în limba arabă, japoneză și așa mai departe. D.) au fost forțați să ia acest semn și introduceți tastatura, în ciuda faptului că ei nu folosesc Latină.
Dar pas în 1971, când nu a fost în natura e-mail.
Ray Tomlinson (Ray Tomlinson), o companie inginer BBN (Beranek și Newman), care lucrează sub contract la ARPA (Advanced Research Projects Agency), dezvoltarea ARPANET - rețeaua care a dat dezvoltarea internetului. BBN a creat un program prin care a fost posibil pentru rețeaua locală a companiei de a trimite fiecare alte mesaje pentru a trimite.
Tomlinson aceeași sarcină a fost de a dezvolta această nouă oportunitate de a comunica la întregul nivel de țară. Dar, mai întâi, a fost necesar să se găsească un mijloc de a distinge între mesajele care sunt destinate persoanelor în rețeaua locală și dincolo. Fără a intra în sălbăticia de domenii și altele, ne mișcăm mai departe. Și apoi la Tomlinson a venit următoarea problemă: cum să găsească un separator între numele computerului și domeniu ...
Cum de a face în așa fel încât a fost atât de unic încât nu ar fi îndeplinite în oricare dintre numele? Și Ray aprins ... Desigur, ar trebui să fie un simbol al @!
Și acum oamenii peste tot în lume, în fiecare zi, se confruntă cu această pictogramă ... Și, destul de curios, în fiecare țară este numit în felul său.
În @ germană are un nume colocvială Klammeraffe, adică „Coati“ (un tip de maimuță) sau „capse“ și așa-glumă numit al doilea călăreț pe o motocicletă, cu toate că acest cuvânt german este și figurativ înțeles, în sensul aproape de lipitoare engleză - lipitoare.
Danezii numit acest grisehale semn, adică „coadă de porc“.
Același nume al simbolului și în limba norvegiană, deși este mai frecvent denumit snabel o - „trunchi de elefant sau din trunchiul elefantului.“ Același nume - snabel a - în limba suedeză, în cazul în care acest cuvânt a fost chiar recomandat de către colegiu limba suedeză.
Cu toate acestea, în limba suedeză are un alt nume, care nu este asociat cu lumea animală, și cu alimente - kanelbulle, adică „scorțișoară bun“, deoarece un strat de bun scorțișoară este pus într-o spirală.
Olandezii au numit semnul @ - apestaart sau apestaartje - „coadă de maimuță“ sau „coadă de maimuță“, je sufixul este diminutivul. Aceeași semnificație - „coadă de maimuță“ - investiții în descrierea frezele mărcii respective și finlandezii. Într-un semn al limbii Frisian numit apesturtsje, și Finlandeză - apinanhanta. În finlandeză, există două nume pentru acest semn - kissanhäntä - „coada pisicii“ și numele cel mai minunat - miukumauku - „semn miau“.
În Grecia, acest simbol este numit papaki - „mic rață“. În limba maghiară, în simbolul @ are un kukac nume - „vierme larva“ În semn de limba sârbă numit majmun - „maimuță“ (aici deja și au uitat coada), cum ar fi numirea și bulgară.
Spaniolă și portugheză numit acest simbol arroba. Dacă traducem numele semnului @ cu limba thailandeză, veți obține ceva de genul un „semn de vierme ondulat.“ Cehii numesc semnul zavinac - „hering irecuperabile“.
Cel mai frecvent folosit nume în ebraică și idiș - ștrudel - titlul vienez ștrudel cu mere.
Cele mai multe nume curios pentru semnul @ - „melcul“, care este comună în mai multe limbi, și nici măcar legate una de cealaltă, adică, din diferite grupuri de limbă și chiar familii.
Francezii numesc acest semn escargot, cu toate că numele oficial acceptate sunt arobase sau o reclamă. În Italia, este de asemenea „melc“, doar italian - Chiocciola. De asemenea, melc a apărut recent în ebraică (shablul), coreeană (dalphaengi) și Esperanto (heliko). În limba engleză, numele rămâne același: este fie deja familiar, sau mai mult decât numele complet comerciale la.
Ultimul nume este numele oficial al mărcii pe tabela de simboluri internaționale. Numele Colocviale în limba engleză - jacuzzi sau fetch, dar acestea sunt rareori folosite. În limba engleză a penetrat, de asemenea, câteva nume străine: relativ rare, dar încă folosit melc, și surprinzător - este numele snabel danez.
În ciuda tuturor numelor, primul loc pe frecvent utilizate în limba engleză are încă de la care este posibil să rămână ca oficial și numele neoficial.
Îți place? știri Împărtășește cu prietenii. )