dialect german, shutova

dialect german, shutova
Așa cum se spune, mai puțin de șase luni. Aceste informații, pe care o voi împărtăși cu voi astăzi, puțin câte ma mușcat pentru a merge aproape la fel de mult ca 6 luni. Trebuie să spun că postul nu va fi interesant pentru toată lumea, dar numai fanii pasionați din Germania și să învețe limba germană, astfel încât scuza. Este vorba despre dialectele germane.

informații Scurt istoric. Germania, ca un singur stat nu a format atât de mult timp în urmă, în 1871. de câteva zeci de teren germane individuale. Firește, într-o astfel de perioadă scurtă de tendințe centrifuge nu sunt încă pe deplin erodează din mintea reprezentanților Aryenilor Nation, iar Germania atat de modern - este un stat federal, în care regiunile au puteri mult prea mare. Toate acestea și datorită faptului că statele federale au propriile lor legi, sistemul de impozitare, precum și limbi, adică dialecte. Dar dialect dialect discordie; atât de mulți dintre ei sa mutat în categoria limbilor - cele vorbite în Austria, Elveția și Luxemburg. În general, astăzi mai mult de 60 de dialecte de presă în limba germană, de exemplu Köln (Kölsch). Bavarez (Bayerisch). Berlin (Berlinisch), Baden (Badisch), Low german (Plattdeutsch) etc.

dialect german, shutova
Standard a limbii germane, care este învățat străini numit literar german (Hochdeutsch). dar nu toți germanii știu cum să comunice în mod corespunzător pe ea. Mai mult decât atât, atunci când televiziunea a difuzat un interviu cu, să zicem, locuitorii din Köln, în partea de jos în traducere subtitrare este indicată pe Hochdeutsch. Dar este în regulă, pentru că chiar și locuitorii din regiune nu pot înțelege reciproc. Au fost momente când le-a plăcut reciproc bărbat și o femeie din satele învecinate au fost forțați să învețe să comunice într-un fel hohdoytch unul cu celălalt (această poveste este părinții Hannes). În Bavaria, există nu numai dialectul bavarez, dar, de asemenea, șvab (Schwabisch). Nord și mediu și yuzhnobavarsky (Nord-, Mittel-, Südbairisch). și vostochnofrankonsky (Ostfränkisch). în cazul în care unii spun că în Erlangen mea.
dialect german, shutova
Îmi amintesc când am fost în primele zile ale șederii sale în Erlangen a mers la piața locală, sau pur și simplu a apelat la cineva de pe stradă, nu înțeleg unul dintre lucrurile pe care le-am spus. La început, am căzut în depresie - germană dolblyu acest lucru pentru atât de mulți ani, și simțul zero. A fost, de asemenea, cu prietenii și Andreas amicul meu. atunci când comunică între ele, am avut doar să bată din palme urechi, gene și tot ceea ce este posibil. Dar când m-au apropiat, nu a fost observat probleme cu înțelegere. Și apoi, în final, am explicat oamenilor buni, ceea ce, de fapt, cazul. Se pare că băieții vorbesc unul cu altul pe dialectul vostochnofrankonskom. Ei bine, cu mine, desigur, pe Hochdeutsch uman. Așa că fiind spuse, nu există nici un motiv să fie trist, dar de atunci am aprins un nou obiectiv - să învețe dialectul! De fapt, aceasta poate fi bine asimilată limbii străine, iar în cazul în care germanii vorbesc dialectul german și literar, ia în considerare, știu 2 limbi. Apropo, în universități, desigur, prelegeri și seminarii se desfășoară pe Hochdeutsch.

Am fost, de asemenea, interesant pentru a vedea modul în care diferite pronuntia sunete locuitorilor din diferite regiuni ale Germaniei. De exemplu, combinația de litere în literar „CH“ german este pronunțat „xi“. în Franconian - "NIL". dar la Berlin - "k". De asemenea, cu sunetul „P“. în versiunea tradițională, suna moale, ușor sâsâit, în maniera franceză; Bavaria este un thunderously, aproape la fel ca „r“ română. Singura diferență - noi, slavii, se pronunță cu 3-4 variații, germanii 1-2.

Sau aici este o altă observație: în nordul Germaniei și în Austria într-un fel oamenii de multe ori inlocuieste sunetul „g“ la „x“. mai ales în ultimele verbele tensionate: cuvântul «gefragt» Eu spun ca „gefraGt“. ei - "gefraHt".

Iată un Kotovasiya ... dar, în general, ceea ce este eu sunt. Au învățat câteva cuvinte în dialectul local (datorită Andreas și Druganov lui), așa îmi place să distreze germanii în timpul lor liber, dintr-o dată izbucni ceva pe Franconia bavareze, dar încă cu un mârâit puternic. Germanii, nu așteaptă nimic ca mine, mereu râd cu adevărat.

Deci, iată ce am luat în acest timp (poate glosarul meu la îndemână unor minți curioase care doresc să înțeleagă elementele de bază ale dialect bavarez):

Servus! -Buna ziua, hi, pa (neformal.)

GrüßGott! (Grüsgoddla!) - Bună ziua! (Literal, „Dumnezeu să vă ajute“)

Moizeid! = Mahlzeit! - Bună ziua! / Bon Appetit!

Biddschen! = Bitte Schön! - Te rog!

Dangschen! = Danke Schön! - Vă mulțumesc foarte mult!

Freilich = Natürlich finit

Ärpfel = Kartoffeln -kartofel

Dipfla - cana mare de cafea / ceai

und = hu NÜ Huben und drüben -sobeihstoron

Este scho Recht = Du-ai Schon Recht -typrav

Gaudigehabt = Spaß gehabt -byloveselo

verkühlen = sich erkälten -prostuditsya

weita = weiter -dalshe

După cum probabil ați observat, bavarez în ceea ce privește limba este una dintre cele mai îndepărtate de dialectul literar al limbii germane, atât de mult în cazul în care bavarezii difuzate la televiziune, este întotdeauna cu traducerea. În general, mulți germani ca străini scuipat din bavarez, spunând că „este imposibil de a asculta.“ De fapt, sună un dialect specific și nu la fel de rafinat ca Hochdeutsch (chiar și o țară în stil câteva), dar are propriul farmec. Am făcut-o, însă, și am învățat câteva fraze, încercați să le este nu, nu pontovatsya introdus în special în discursul său de la fiecare ocazie. Cu toate acestea, în timp ce în Germania, eu, cu toate acestea, fără să vrea, a învățat așa-numita versiune regională a limbii germane, destul de departe de literare. Deci, oricum, germană mi-a spus Oliver, cu care recent am fost capabil să comunice în ECX (care, de altfel, provine din orașul Würzburg. Nu departe de Erlangen. Count, vecin). Lucru amuzant este că vocabularul meu nu există nici măcar o fraze bavareze și Franconiană din cauza Erlangen situate geografic aproape de Frankfurt la decât în ​​aceeași Munchen - capitala Bavariei. Cine ar fi crezut, am în minte nu a fost niciodată învățat un fel de Franconiană și aici, și așa sa întâmplat. Sunt sigur că toate aceste dialecte și subdialecte a fost în cele din urmă încărcat; să fiu sincer, așa că acest post și se pregătea atât de mult încât m-am în toate acestea a fost încercat cu disperare să afle. Cu toate acestea, eu nu regret timpul petrecut. Desi eu nu sunt un lingvist, dar limbajul este pasionat de o lungă perioadă de timp, asa ca a fost chiar mai interesant să sape un pic mai adânc decât de obicei.

Deci, aici este un mare și puternic ... german 🙂 preda-l - este extrem de ignobil, astfel încât rămâne doar să doresc noroc și răbdare pentru a lăsa toată lumea în această aventură.

Dvs. acum prosharennaya în lingvistică contează Năstase.

Salutări! La Berlin, un paradis pentru cumpărături, am cumpărat o dată am bine.

Acolo, în mijloc există 2 străzi cu nesfârșite masive de cumpărături Kurfürstendamm și Tauentzienstraße. Ei au găsit mai multe HM, trei etaje Zara, S. Oliver, Vero Moda si CA (acolo sunt mai bune decât noi), JackJones, Esprit ... Există, desigur, și magazine de brand, cum ar fi Max Mara, Gucci, etc.

S. Oliver și Esprit au existat o mare greutate încă mărci germane. Haine de acolo, desigur, nu este atât de pretențios ca Zara, dar de calitate foarte bună, un stil european.

vă mulțumesc foarte mult încă o dată, a răspuns în detaliu)) În general, am citit blog-ul dvs., deși noi personal nu știu. Și știi, nu pot să înțeleg ceea ce faci la Ministerul Apărării, ai talentul de a scrie, v-ar fi acolo toate cotele date. Cred că ar fi despre fizica nucleară sdelala.Uspehov interesant post!

voou, vă mulțumesc, eu acum, probabil spălat!
Întotdeauna am visat jurnalism, dar apoi m-am gândit, că una nu merge jurnalism departe. și apoi, fără a MO ar fi fost nici un german, astfel încât toate mai bine)
Ei bine, dacă există o dorință de a întâlni în persoană, eu sunt mereu

Ei bine, poate să crească într-o zi până la revista, cine stie) ar fi în regulă, sa terminat!
Aceasta adaugă undeva în celelalte, desigur. De asemenea, nu au nici o persoană de contact

Mi-a placut foarte mult, vă mulțumesc (nimic devine clar).
Ați putea să spun, pronunția de „ch“ ca „NIL“ se găsește doar în Ostfränkisch? Faptul că unchiul meu a servit o dată în GSVG și sa întors după demobilizarea, de multe ori inserat în discursul său, cuvinte germane și expresii. Deci, el ar spune că este „NIL“, deși în mod clar nu a servit pe teritoriul Bavariei :-). Din păcate, el a trebuit să întreb despre dialectul nu pot.

Vă mulțumim pentru lauda ta! În general, așa cum sa dovedit, nu numai în estul Franconia combinație „CH“ este pronunțat ca „NIL“ ... Am clarificat un cuplu de experți și a găsit o astfel de tendință, există, de asemenea, în zona Ruhr, în partea de nord-vest este Köln, Düsseldorf, etc. Poate că unchiul tău a servit acolo? 🙂