De ce să învețe limba română în America

Oaspeții AH - profesor de slavă

Alexander Genis: American Slavic Studii sensibile la schimbările politice. Așa cum am spus vara trecută, director al școlii ruse din Vermont, „Putin ar trebui să deschidă gura, așa cum am venit cinci noi studenți.“ Și toate acestea trebuie să învețe una dintre cele mai dificile limbi din lume. Despre modul în care se întâmplă acest lucru, profesori de limba română în universitățile americane, a declarat corespondentului nostru, Vladimir Abarinovu.

Vladimir Abarinov: Învățarea unei limbi străine este de a înțelege modul de viață și de logică a transportatorilor săi. Nu este ușor atunci când există o barieră culturală. Profesorul trebuie să explice lucruri care par evidente pentru el și peste care el nu a gândit la asta. Am vorbit despre asta cu cei trei prieteni, învață limba și literatura română a studenților americani.

Unul dintre ei - Julia Trubihina. Ea predă la Hunter College din New York. Pentru început, am întrebat-o ce fel de oameni elevii ei de ce au nevoie de limba română.

Julia Trubihina: înregistrările sunt din diverse motive, în cursurile din România. În New York, avem o populație uriașă rusă. Aceasta este o parte - copiii din familiile vorbitoare de limba rusă. Unii dintre ei merg pe un curs de limbă, pentru că ei încă mai au nevoie de un fel de limbă străină, și la început mulți dintre ei sunt în speranța pentru un scor ușor. Aproape niciodată nu pare. SUA studenții non-ruși aleg română. Ei bine, eu nu știu de ce. Poate pentru că am vrut mereu sa, poate pentru că e interesant, poate în știri ceva de citit, probabil, pentru că prietenii români sau fata rusă sau tânără persoană. Tot la fel, au nevoie de un fel de limbă străină pentru a trece. Dar cei care au scris pe cursurile literare și culturale - se întâmplă cu ei în diferite moduri. Interesul în cultură sau literatura de specialitate pot să apară în timp ce sunt angajate în limba. Depinde de profesor. Dacă vă place un profesor, apoi du-te la literatura și cultura. Și unele foarte pasionat de acest lucru. Deci, există o motivație foarte diferită.

Vladimir Abarinov Diana gratinat a început să predea limba română străini chiar și în lucrarea sa nativă Saratov. Ea acum predă la Universitatea Mercer, situat în Macon, Ga. Aceeași întrebare: ce constituie elevii ei, ceea ce explică interesul lor în limba română?

De ce să învețe limba română în America

Diana gratinare: Este întotdeauna o întrebare foarte interesantă, și eu însumi am de multe ori a întrebat de ce învață limba? Interesul și motivația poate fi orice. Dar asta e ceea ce se întâmplă cu ei în procesul de învățare a limbii și a culturii de înțelegere - cel mai interesant. Toate acestea sunt bine distribuite peste cei doi poli: cei care nu acceptă cultura, experiențele și dificultățile cu învățarea limbii. De multe ori există un fond psihologic - nu propria sa lingvistică orice obstacol, și anume dificultăți psihologice. Și sunt cei care se încadrează în dragoste din primul moment, și care va fi cu ei, indiferent de ceea ce se întâmplă în România, acestea sunt toate foarte mult. Desigur, fiecare ceva se întâmplă, toate se încadrează în situații extreme, dar apoi, și verificat caracterul lor. Oricum, multi - majoritatea! - se confruntă cu un interes puternic în acest subiect.

Vladimir Abarinov: La aceeași întrebare întâlnește Elena Reznikov, Profesor Colegiul Uniunii în Schenectady în nordul statului New York.

Elena Reznikov: Ce îi motivează? Ei bine, mulți dintre ei, în principiu, implicate în științe politice, fie sau ecologie sau relații internaționale, astfel încât limba română pentru ei este relevant și interesant. Unii vin să studieze română, pentru că au niște bunici sau strămoși mai îndepărtate au fost din România. Cineva tocmai interesat de cultura rusă, limba română.

Vladimir Abarinov: Problemele încep cu gramatica.

Elena Reznikova: Ei bine, desigur, primul lucru care lovește elevii - această gramatică. Studenții, în general, nu sunt pregătite pentru acest nivel. Dacă ar fi studiat latina in liceu sau chiar doar o gramatică serioasă a limbii engleze, ei, desigur, ar fi fost pregătit pentru asta. Dar atunci când trebuie să înțeleagă toate subtilitățile de cazuri, declinări și conjugări, ei încep să intre în panică un pic. După lecția, atunci când descoperi toate secretele cazului genitiv, toată această varietate de forme, au gemut toată săptămâna. Și, desigur, de îndată ce cazul care a început look perfect și imperfectă.

Vladimir Abarinov: Dar, în limba engleză, de asemenea, au forma perfectă și imperfectă a verbului.

Elena Reznikov: Da, da, da! Ei au fost surprinși când au aflat că sunt echivalente în limba engleză. Când am vorbit cu ei, dar știi, de exemplu, că limba engleză are perfectă prezent? Ei au spus, de ce ești? Dă un exemplu.

Vladimir Abarinov: Ce este un șoc cultural, Diana gratinat a realizat chiar și în Saratov.

Diana gratinare: Primul lucru care îmi vine în minte în acest moment, este povestea unui student de la New York. A fost afro-american. Ea a sosit în urmă cu 10 de ani în România, și cu care se confruntă rasismul. Dar ce planul de rasism? Oamenii să acorde o atenție la ea. A studiat apoi, în Saratov, și într-un oraș de provincie, chiar mai mult, oamenii au acordat o atenție la aspectul ei, ea a fost foarte drăguță, și, aparent, în cafenea, în cazul în care s-au odihnit, a făcut unele comentarii, aparent, interzise în Statele Unite cuvântul litera „n“ este pronunțat, iar ea a suferit mult în acest sens. Aici nu este gestionat. De foarte multe ori studenții, nu numai din America, trebuie să explice în clasa. Am pus toate materialele noastre și explică de ce oamenii nu zâmbet, sau zâmbet, dar nu la fel de mult cum ar trebui, sau nu există, sau, dimpotrivă - ei sunt nedumerit de ce zâmbește.

Vladimir Abarinov: Ei bine, există cazuri de benzi desenate.

Gratin Diana: Am fost o familie menonită american. Mama și tata a învățat limba română, și au avut trei copii minunat. Și au trăit în România, pentru că România are, de asemenea, menoniți, ei au un preot paroh și tata acolo. Dar am fost interesat de ceea ce au arătat copiilor, atunci când au venit în România? S-au dus la Moscova, ca întotdeauna, Piața Roșie și copiii mausoleu lui Lenin a arătat că erau în mausoleu. Și au mers la Muzeul Space și a arătat toate acestea, știi, nave spațiale, vehicule, Gagarin și așa mai departe. În opinia mea, o alegere foarte ciudat pentru menoniți. Cred că e ceva de părinții care amintea din copilărie, și a vrut să-l vadă pentru tine. Deci Când mama și tata a venit la mine să se angajeze în limba română, copiii au fost intretinuti fiica mea. Ea a fost apoi în vârstă de 10 de ani, și ea a avut o carte bogat ilustrată, care a fost numit „istoria Rusiei“. Și există o modalitate populara pentru copii cu o mulțime de imagini fiind spus toată istoria Rusiei până la anii '60 ai secolului al 20-lea. Și au existat afișe sovietice spațiu. Și înainte de asta erau postere pe Lenin, revoluția și așa mai departe. Și, după o sesiune de băiat în vârstă, el a fost în vârstă de șapte ani, a venit la părinții mei și a spus: „Ne uitam acum istoria Rusiei. Știi că Gagarin a fost lansat în spațiu și a ajuns foarte Dumnezeu? „A fost o pauză. Părinții se uită la mine, eu sunt pe părinți. Copilul meu, desigur, nu a spus niciodată așa ceva, adică, a fost raționamentul propriu băiatului. Părinții au încercat să deschidă gura pentru a explica faptul că, probabil, încă nu am văzut, dar apoi conversația a luat un junior, care era în vârstă de patru ani, și a spus foarte solemn: „Și Dumnezeu a fost Lenin!“

Vladimir Abarinov: Dar asta a spus Julia Trubihina - despre studenții săi.

De ce să învețe limba română în America

Yuliya Trubihina: Și puterea studenților americani și slăbiciunea lor este că ei nu au contextul cultural. Aceasta este o mare problemă. Impresia este că contextul general nu rămâne. Anterior, la cultura puțin foarte popular, cel puțin o parte a dat contextul general. Sa dovedit că, odată cu o creștere a numărului de studenți străini în total nici o alegere, ci pentru a face o glumă speriat - nu înțeleg. Și o egalitate surprinzătoare lipsă destul de remarcabil de ierarhie. Îmi amintesc că, în cursul culturii ruse, o fată a început să lucreze la Habacuc vesel (care este, desigur, foarte grele, unele fragmente de Habacuc citit), după cum urmează: „Așa cum am spus acasă în Oklahoma. "

Vladimir Abarinov: Când citiți literatura, studenții se confruntă în primul rând cu realitățile necunoscute.

Elena Reznikov: De exemplu, am citit Bulgakov. Ceva ce privește toate această realitate fantasmagorică, Moscova 30-e, a fost foarte greu de înțeles. Problema locuințelor, toate aceste apartamente comunale - am avut o lungă perioadă de timp pentru a explica. Toate această situație monetară.

Vladimir Abarinov: Dar este mult mai dificil de înțeles modul de gândire și logica acțiunilor personajelor.

Vladimir Abarinov: Cu înțelegerea versurilor toate problemele.

Julia Trubihina: Un băiat - a fost „Încercarea de gelozie“ Tsvetaeva. Și așa că este foarte dificil pentru ei, și el nu a observat citate, interpolarea tac „Casa folosită în prezent“, și sugerează că poate Tsvetaeva dorit prea multi bani de la iubitul ei. Casa de atunci. Prea mult cost cu o schimbare amant - și așa că nu a vrut să te pui cu ea. Probabil asa.

Vladimir Abarinov: Un alt mare exemplu de diferențele în culturi.

Vladimir Abarinov: Mă întreb dacă se întâmplă ca elevii fac profesorul pentru a vedea situația dintr-o nouă și neașteptată în jurul valorii de colț?

Elena Reznikov: Mi se pare că străinii de notificare - este probabil absurditatea a ceea ce este descris într-o operă literară. Foarte multe situații, unele idiosinkreticheskie caracteristici de caractere destul de unele nebun, absurdă, care nu au nici un sens într-o situație normală, sănătoasă. Asta este, de multe ori ele contrazic bunul simț. Este perfect ilustrat de proza ​​Petrushevskaya - eroii săi.

Vladimir Abarinov Julia Trubihina consideră că studenții de azi c metodele de predare tradiționale nu funcționează.

Vladimir Abarinov: Un gratinat Diana crede că toate aceste chinuri nu sunt în zadar.

Diana gratinare: Și aceasta este crucea limbii române. Și literatura rusă, și România. Ele sunt atât de dilatat și te suge în tine. Se pare: este bine, a rămas aici și a plecat totul. Dar nu. Aici sunt ponturi pentru inima și păstrează. Și apoi încep să se grăbească: vrem să vină - și să vină și să citească afară, și pentru a obține o înțelegere, și să devină traducători, cercetători. Și totul începe cu un complet inocent: el nu știa nimic, el a decis să încerce.

Cu noi au fost profesori de limba și literatura română în colegii americane Elena Reznikova, Julia si Diana Trubihina gratinate.