Cum se scrie un raport privind traducerea

Raportul privind traducerea - un document care conține solicitarea angajatului să-l mute în altă poziție. Acesta poate fi o tranziție la alte unități structurale, sau o creștere de posturi. Rapoartele sunt pregătite ca de obicei în autoritățile statului, care au o structură ierarhică strictă, de exemplu, în aplicarea legii. Direcția organizarea traducerii salariat civil este inițiată prin scrierea declarației.

Cum se scrie un raport privind traducerea

instrucție

Reguli de elaborare a rapoartelor de legislația română nu este reglementată, dar scrisul lor se supune regulilor generale de înregistrare a documentelor juridice. Pentru a începe elaborarea raportului necesar pentru a umple detaliile sale ( „capace“). Pentru a face acest lucru pe partea dreaptă a paginii, specificați capul datelor corpului (poziția, numele, rang), care ulterior va fi trimis.

Apoi, marcați numele documentului - „Raportul“. Numai atunci este textul propriu-zis, acesta poate fi scris în formă liberă, atâta timp cât textul a fost susținută în mod logic și nu conține greșeli de ortografie. De exemplu, s-ar putea arăta astfel: „Din cauza postului vacant (precizați poziția) Vă cer să efectueze traducerea mea, mă eliberându din funcția sa anterioară (indică titlul complet).“ La cererea poate specifica motivele pentru care ar trebui efectuate un astfel de transfer, de exemplu, mutați în altă locație pentru ședere permanentă.

Mai jos, pe marginea din stânga, specificați pe deplin poziția sa anterioară pe partea dreapta - numele și inițialele sale (acestea trebuie să fie la același nivel). Apoi semna raportul, a stabilit data publicării.

Postează raportul către șeful unității structurale. El trebuie să facă personal inscripția că el își dă acordul pentru transferul. După ce un raport este trimis la șeful de performanță HR. Pe baza acesteia a impus un ordin de traducere, și a făcut tranziția în sine.

Știri relevante