Cum să te salut în România și în China

A doua se referă la acele situații în care oamenii se întâlnesc, dar indiferent de motiv, nu se pot saluta reciproc cu cuvintele - în cazul în care exprimă un salut de un semn, un zâmbet, și alte mișcări ale corpului, expresii faciale. Principalul lucru este că limba și practicile culturale au un impact asupra diferitelor forme de salut.


1. salutări verbale.

salut tradițională chineză nu este primit de la români pot fi percepute ca o imixtiune în viața privată, astfel încât, de regulă, astfel de întrebări nu se cere.

în limba română ca salutări sunt predominante întrebarea „Cum vă simțiți?“, „Ce mai faci?“, și altele asemenea. Aceste expresii nu încalcă spațiu personal, dar, în același timp, exprimându-și îngrijorarea. În România, formulele de saluturi politicoase sunt în primul rând în cauză cu expresia temporală de culoare „Bună dimineața!“, „Bună dimineața!“, „Bună seara!“ Și „Mă bucur să te văd“, „Bun venit!“, „Cât de mulți ani, cât de multe ierni! „“ Pentru o lungă perioadă de timp nu am văzut «» Ce o întâlnire! „și altele.

Înapoi în România, spune doar, „Bună!“ - o formă de salut prietenos, atunci când întâlnirea cu prietenii, prieteni apropiați, rude, egale sau mai mici în vârstă, poziție.

Apropo, împrumutat din limba engleză, „Bună ziua“, „Bună!“ Ele sunt argou de tineret accesoriu și adecvat într-o atmosferă informală, în prezența unor relații informale între comunicarea.


salut 2. non-verbală.


În orice formă de fond limbă de salut este loc limitat, timp, circumstanțe. Atunci când oamenii se întâlnesc, ele pot, din orice motiv, în plus pentru a saluta unul pe altul cu un semn din cap, un zâmbet, mișcări, expresii faciale. De exemplu, familiare pentru a vedea reciproc la o distanță în aer liber sau atunci când anumite cuvinte salut incomod, de obicei recurg la forme de salut non-verbale, cum ar fi un zâmbet, un semn de salut, ondularea de mână, și, uneori, alte mișcări. Fluturând o mână făcută în cele mai multe țări și culturi.

Și în China, din cap este foarte frecvente: prieteni sau străini, întâlnire puncte de vedere, de obicei, dând din cap unul de altul. Chiar și chinezii - oameni zâmbitori, și în acest sens, ele sunt ca americanii, China încurajează și promovează un zâmbet în sectorul de servicii: permite clientului să se simtă o poziție bună.

Aici vreau să spun că, în China, mulți ani în urmă, utilizarea de arme, și fluturând mâna lui erau foarte limitate. Noi de multe ori se vedea în China, ca liderii țării salutat de arme străine, dar în cele mai multe cazuri, străinii iau inițiativa și proprietarii trebuie să răspundă. Mulți ani în urmă, poporul chinez au fost mai închise, suntem mai dispuși să dea mâna unul cu celălalt, sau să se încline atunci când întâlnirea oaspeții. Desigur, ne îmbrățișăm sau o îmbrățișare de copii mici, la o nuntă, să-și exprime sentimentele lor profunde.

Dar la adulți îmbrățișările de sex opus sunt foarte rare și chiar profund personal. Acum, în China, o strângere de mână ca o formă de politețe făcută între cunoscuți sau necunoscuți, bărbați și femei. Cu toate acestea, în ultimii ani situația, datorită schimbului cultural internațional și de comunicații, se schimbă în China, am început deja să folosească eticheta îmbrățișări.

Această tradiție veche este popular nu numai în viața de zi cu zi a oamenilor obișnuiți, dar chiar și în cele mai înalte cercuri politice. În România, oficialii de la summit-ul de multe ori săruta reciproc, în fața multor oficiali și jurnaliști pentru a arăta atitudine sinceră.

Dar rareori vezi un zâmbet în România. În România propriul lor comportament unic: ele de obicei nu zâmbesc la străini. De exemplu, dacă sunteți un angajat al obiceiurilor românești zâmbet - nu primiți un răspuns. În aer liber zâmbet nu este un element esențial al curtoazie, se consideră uneori frivol, zâmbet frivol fără a cauza este adesea luat în râs. Cel mai probabil, vă va spune: „Ce un râs,“ sau „De ce zâmbești?“, „De ce râzi?“. Acest lucru nu înseamnă că românul - neprimitoare, nepoliticos și rece oameni: de fapt, aceasta este doar o manifestare a diferențelor în culturi și tradiții.

În plus, din perspectiva discursului românesc eticheta pentru a saluta reciproc eticheta necesare pentru: mai tineri - mai în vârstă, cu senior, dacă el crede de cuviință, el întinde mâna pentru o strângere de mână, dar nu și invers; primul om intampina o femeie, primul pentru a saluta femeia întinde mâna (sau poate fi limitat la un semn al capului); rang junior - senior. Dacă un om vrea să înceapă o conversație cu o femeie îl întâlnește, el nu o va opri și cere permisiunea să-l efectueze. Același lucru se face atunci când este necesar pentru a intra în comuniune cu persoana, în picioare pe un post de mai sus.

(Zhao Yanbin (China), Herzen Herzen, București)