Cum de a convinge nume geografice, resurse educaționale interdisciplinare

Cum să-i convingă nume geografice?

Denumirea geografică, utilizarea unui nume generic al unui oraș, sat, stație, oraș, râu și așa mai departe. N. Acționând în funcțiile de aplicare, în concordanță cu cuvântul definit, care este înclinată, în cazul în care Placename română, de origine slavă și este un lung împrumutat și stăpânit de nume.

Asta-i drept: în Nijni Novgorod, la Moscova, la București, în orașul Vladivostok; în satul Ivanovka, în apropierea satului Vorontsovka; pe insula Valaam, la Capul Verde, de râul Volga, o vale flux Sukhoi.

Denumirile geografice nu sunt, de obicei, înclinate în următoarele cazuri:
când forma exterioară a numelui corespunde formei de plural. Număr: în Marea Luca;
când rasa generalizând numele de uz casnic și locul nume nu se potrivesc: o insulă din Jurassic, în satul Vsevolodo-Vilva.

Ultima remarcă însă nu se aplică în combinație cu cuvântul oraș, astfel încât dreapta: în orașul Tula, orașul Moscova.

Aplicații numele topice steriliza substantiv se termină în -o, -e (cu excepția cuvintele din -ovo, -evo, -ino, -yno despre ele vor fi discutate mai jos) arată o tendință de a nesklonyaemosti: între satele și Molodechno Road, de la Vidnoe. Numele Nesklonyaemost în ultimul exemplu se explică prin faptul că, pentru o persoană care nu cunoaște adevăratul nume al orașului, va fi dificil de a restabili forma inițială atunci când toponimul declin (în vizibil) (reducerea se poate presupune că acesta este proeminent și vizibil).

Asta-i drept: în vizibil, a vederii, dar: în Vidnoe, Vidnoe din oraș; în Pskov, dar: în orașul Great Luke.
În Peredelkino sau în Peredelkino?

Toponomiei de origine slavă în femeie (o), -EV (o) -in (a) -yn (a) înclinat în mod tradițional: în Ostankino, în Peredelkino, o STROGINO, Novokosino, de la Lublin. Cu toate acestea, în ultimele decenii, tendința este de a utiliza opțiunile indeclinabil.

Inițial, toate aceste nume au fost rezemat (amintiți-vă Lermontov: Nu e de mirare amintește toată ziua despre România Borodin!). Inițial forma indeclinabil utilizate numai în geografi de vorbire și militare, pentru că a fost foarte important pentru a da numele în forma sa originală, pentru a evita confuzia: Kirov și Kirov, Pușkin Pușkin, etc. Dar, treptat, a început să penetreze forme indeclinabil în limbajul scris ... Deci, în „Gramatica contemporane limbii române literare“ în 1970, sa afirmat că în limba modernă literare ruse arată o tendință de a umple un grup de cuvinte de la zero declinație numele de locuri cu final femeie (o), -ov (o), -EV (a) - în (pe). Cu alte cuvinte, nesklonyaemost a fost doar la început să se răspândească.

De-a lungul timpului opțiuni indeclinabil au devenit atât de larg răspândită că, inițial, singura opțiune corectă inflexive văzută acum de mulți ca fiind o eroare! În cazul în care o dată pe Anna Ahmatova foarte indignat atunci când a spus că trăim în Kratovo în loc să trăim în Kratovo, folosiți acum în Strogino, în Lublin, multe perceput inutil ca rasfat limba. Între timp, o pronunție și ortografie complet satisface norma gramatical, aceasta corespunde acum și considerate nesklonyaemost nume.

Rețineți, de asemenea că, în ultimul deceniu, a existat o tendință constantă nu se schimba forma originală a numelor de așezări, în cazul în care acestea sunt utilizate într-o aplicație, împreună cu numele generic.

Deci, în limba modernă literare ruse sunt astfel de norme. Dacă există un cuvânt generic (.. Town, cartier, sat, etc.), dreptul de a nu refuza: din regiunea Lublin, în zona Strogino. Dacă un cuvânt generic nu este, atunci există două opțiuni, pante și indeclinabil: în Lublin în Lublin, în direcția de Strogino și departe Strogina.

Asta-i drept: în Pushkino, în orașul Ivanovo, în districtul Perovo, dar (fără cuvinte generice): Pushkino și Pușkin, în Kosovo și în Kosovo.
Sau Pușkin Pușkin?

nume de locuri pentru Male (-EV) -ovo (-evo) -in, -ino (-yno) au la sfârșitul-lea caz instrumentale, de exemplu, Lions - Lvov, Kaniv - Kanev, Krukovo - Kryukov, Kamyshin - Kamyshin, Marino - Marino, Golitsyno - Golitsyn.

În schimb, numele de nume românești oraș pe -in (-yn) și femei (-EV) sunt în care se încheie la singular instrumental al-lea, Miercuri Pușkin (nume de familie) - Pușkin Pușkin (oraș) - Pușkin; Alexandrov (nume) - Alexandrov și Alexander (oraș) - Alexandrov.
Kamen-Kashirskiy, în Kamen-Kashirskiy?

În cazul în care un compozit toponimului este rus sau au stăpânit mult timp numele cazului indirect formează prima parte trebuie să fie slabă: de la Piatra-a Kașira, în Pereslavl, în Mogilev-Podolsky, Rostov-pe-Don. Cu toate acestea, în combinație cu termenul generic: în orașul Petropavlovsk-Kamchatsky, în orașul Rostov-pe-Don.

Toate numele de locuri, în care prima parte a numelui are un semn neutru morfologică, acoperit de o tendință de imuabilitatea: de la Likino-Duliovo, Sobolev-la-Kamchatka.

Asta-i drept: Kamen-Kashirskiy, de la Pereslavl-Zaleski, în Mogilev-Podolsky, dar: în Likino-Duliovo, orașul Sobolev-la-Kamchatka.
În Republica Germania, în Republica Cehă?

Numele republicilor sunt în concordanță cu cuvântul republică, în cazul în care se încheie cu -iya și -eya: Guvernul Republicii Coreea, Republica Elveția. Excepția este numele indeclinabil Germania: Republica Federală Germania.

Alte nume nu sunt în concordanță cu cuvântul republică: în Republica Liban, în Republica Sakha, Republica Cuba.

Numele oficiale ale autorităților executive din România republici republici a adoptat denumirea nu declin: Guvernul Republicii Buryatia, Cabinetul de Miniștri al Republicii Adygea.
Cum să-i convingă de limbi străine numele locului?

Nume care se termina in -a

Unele nume pe stăpânesc încă înclinat Bukhara, Chita, Ankara.

Nu te apleca numele polisilabic geografice de origine italiană și spaniolă: în Santiago de Cuba de la Pola de Lena, din Santiago de Compostela.

Nu te apleca francez toponime care se termină în -a în limba sursă: Gras, Spa, Le Dora, etc. Cu toate acestea, titlul la care limba română a fost adăugarea încheie -a lean Toulouse, Geneva, Lausanne - în Toulouse .. , Geneva, Lausanne (cf .. Toulouse, Gen? ve, Lausanne).

O tendință de nume japoneze nesklonyaemosti în -a: Osaka în Osaka.

De asemenea, nu se apleca nume de locuri din Finlanda și Estonia: Sirgala, Iotusa, Kunda.

Numele abhaze și georgiene nu sunt, de obicei înclinate. Dar tind statiuni nume: Pitsunda în Loons.

Nume care se termină în -e și o-

Aceste nume nu sunt refuzate în limba română literară: în Oslo, Tokyo, Bordeaux, Mexico City, Santyago Kale, Grodno, Vilna, Kovno.

Denumirile care se termină în s, s

O tendință mai mare de a avea nume de locuri pe declinability e: în Katowice, Teba, Tatra, Cannes, Cheboksary.

De obicei, nu au tendința de a numele lui: Chile, Tbilisi, Nagasaki, Suhumi.

Nume care se termină într-o consoană

Toponomiei într-o consoană este de obicei înclinată, cu condiția ca numele nu este utilizat în funcțiile de aplicare în Mantasas, dar de 70 de kilometri de Mantasasa.

Din acest grup de nume din America Latină pe partea din spate -a: în Fuentes.

Nu te apleca un nume compus cu o a doua parte a străzii, -skver, -Park, -palas: Alvin Street, Union Square, în holul Palatului Friedrichstadtpalast din Enmor Park.
În orașul Washington, sau la Washington, DC?

În cazul în care orice nume de limbă străină este utilizat într-o funcție de aplicație compozit cu cuvinte nominale, cum ar fi municipiu, oras, capitala, port și sub. este în a doua parte este lăsată în forma sa nemodificată: în orașul Santa Cruz, în capitala Boliviei La Paz.
La Moscova, la Moscova sau la Moscova?

Astfel, drept și vernaculară din București, la Moscova. Un sejur la Moscova, la Moscova ar trebui să fie caracterizat ca un anumit-birou (de ex., E. utilizate în principal în limba oficială și de afaceri).