Cu privire la problema situației limbii în Republica Buryatia, publica un articol VAK, RISC, International

Copiați referință bibliografică formatată prin intermediul clipboard, sau faceți clic pe unul dintre link-uri pentru a importa într-un manager bibliografie.

import

ORCID: 0000-0002-1831-4118, un student absolvent, Universitatea Prietenia Popoarelor din România

CHESTIUNEA Situații de limbă al Republicii Buryatia

Articolul descrie situația lingvistică din Republica Buryatia, care se caracterizează prin bilingvismul rusă și Buriate buriate-română. Ca urmare a globalizării, rolul limbii minorităților naționale (Buriate) dispare în fundal, oferind limba de comunicare internațională (română). În opinia noastră, guvernul local a făcut măsuri pentru conservarea limbii buriate nu sunt suficient de eficiente. Numai prin eforturi comune ale familiei, iar guvernul poate realiza cel mai mare succes în păstrarea limbii materne și bilingvismul.

Cuvinte cheie: bilingvism, politici lingvistice, școlare naționale.

ORCID: 0000-0002-1831-4118, masterand, Universitatea Prietenia Popoarelor Rusiei

PROBLEMA LIMBĂ SITUATIONIN REPUBLICA Buryatia

Articolul descrie situația limbii în Republica Buryatia, care se caracterizează prin ruso-Buriate și bilingvismul buriate-rus. Ca urmare a globalizării, rolul limbii unei minorități naționale (Buriate) dispare în fundal, dând drumul la limba de comunicare internațională (rusă). În opinia noastră, guvernul local a făcut măsuri pentru a salva limba Buriate nu sunt suficient de eficiente. Numai prin eforturi comune ale familiei și guvernul poate realiza cel mai mare succes în păstrarea limbii materne și bilingvismul.

Cuvinte cheie. bilingvismul, politica lingvistică, școală națională.

Pentru o analiză mai detaliată a limbii în măsură să-și amintească istoria republicii.

Pe teritoriul de astăzi Buryatia, deoarece cele mai vechi timpuri au trăit în diferite triburi și popoare. În secolul al XIII-lea. Buriaților mutat aici mongoli angajat în creșterea animalelor, pescuit și vânătoare.

Până în prezent, nu există un consens cu privire la originea buriaților și numele. Mulți istorici cred că istoria antică și medievală de oameni mongolă Buriate sunt o parte a istoriei. După ce a devenit o parte din România Buryatia separate de Mongolia, care combină o varietate de grupuri și triburi. Deci mod, o nouă comunitate - oamenii Buriate care au folosit scenariul mongol vechi.

Buriaților, spre deosebire de alte popoare din Siberia a avut o limbă scrisă - Limba veche mongol. Acesta servește la fel de bine toate popoarele mongole. Numai în Buriatia de pe acest scenariu a fost creat de o mare literatură de conținut diferit. Această scriere a fost publicat documente legale și de altă natură, Stepa Codul Horinsk, Selenga buriaților și altele.

Funcționarea în Buriatia parte a școlii și Parohiale (budiste) școlile în care predarea a mers pe limba mongol vechi de script, aceasta sugerează că mult timp înainte de înființarea buriaților puterii sovietice aveau o limbă literară cu forma orală și scrisă corespunzătoare.

În 1703 Buryatia.Centrarea printr-un decret semnat de Petru I, a intrat în regatul român. Din acel moment, limba buriate activ în contact cu limba română. legăturile economice și culturale persistente între cele două națiuni au dus la formarea bilingvismului buriate-rus, când românul a început să stăpânească Buryat și bilingvismul Buriate-română atunci când buriaților a început să studieze limba română.

Ca urmare a revoluției din 1917 situația lingvistică din Buriatia sa schimbat dramatic. Pe teritoriul Uniunii Sovietice, limba română pentru a determina limba de comunicare interetnica. La sfârșitul anului 1919 a adoptat Decretul Comisarilor Poporului „Cu privire la eliminarea analfabetismului în URSS“, potrivit căreia întreaga populație a României Sovietice (în vârstă de 8 - 50 ani) au avut obligația de a învăța să citească și să scrie în propria lor sau în limba rusă (opțional).

Deoarece '20 a dezvoltat în mod activ școală buriate naționale. școală a apărut cu predare în limba Buryat în care adulți și copii au participat. pentru alfabetizare program de lucrat: a existat intelectualității, a crescut nivelul de alfabetizare a populației. În 1931, limba Buriate trecut la alfabetul latin, iar în 1939 - în alfabetul chirilic. În cei 30 de ani, situația sa schimbat dramatic. La sfârșitul anilor 30-e. entuziaști aproape toate au fost reprimate de mișcare progresivă: intelectuali, clerici, care a încetinit dezvoltarea limbilor naționale, inclusiv Buryat.

Odată cu dezvoltarea în țară în producția industrială, cu un aflux de populație vorbitoare de limba rusă din partea europeană a Uniunii Sovietice au format o situație nouă limbă. Toate școlile din Ulan-Ude, centrele raionale și comunitățile industriale au trecut la programul de Unional. În 1970 a fost suspendat învățământul primar în limba Buryat în școli au încetat predarea limbii naționale în instituțiile de învățămînt mediu de specialitate și universități.

Timp de secole trei și jumătate pe teritoriul Buryatia încă persistă bilingvismul. Deși situația lingvistică din ultimii ani se caracterizează prin complexă și contradictorie.

Dezvoltarea limbii buriate într-un bilingv încetinit, a redus domeniul de aplicare al utilizării sale, aceasta nu elimină problema limbii literare unice Buryat, și, prin urmare, se confruntă cu sarcina de a păstra dialectelor buriate. Influența limbajului asupra unei națiuni mare a afectat la toate nivelurile limbii buriate. Interacțiunea Buriate și română au condus la efectele diferitelor tipuri bilingve buriate-română, și devine din ce în ce grup mare de bilingv pasivă. Diferite tipuri de discurs rusesc variativnoj pătrunde toate straturile poporului buriate.

Intensitatea dezvoltării limbii române este direct proporțională cu nivelul de educație. Faptul că 79,3% este găurită școlarizarea primită în limba rusă, apoi studiază în instituțiile de învățământ superior din Federația Rusă. Locuitorii din locuitorii din mediul rural vorbesc liber buriate, așa cum a învățat în limba Buryat în instituțiile de învățământ.

Satenii folosesc adesea limbajul buriate în toate sferele vieții: acasă, la școală, la locul de muncă, în timp ce comunicarea cu prietenii și, dacă contactați diferitele agenții și servicii. Utilizarea cea mai activă a familiei de limbi Buriate și sunt strâns legate de mediul înconjurător, atât în ​​oraș cât și în sat. Nativ utilizarea limbii Buriate în casă, mediul de zi cu zi. Motivul principal este numit faptul că este mai ușor de a avea o conversație în limba Buryat pe teme de zi cu zi - 62,2%. Pentru probleme industriale și social-politice se pot angaja în dialog, respectiv numai 16,4 și 12,2 la sută dintre respondenți. Acum, există o tendință de a face apel bilingvismului buriate-română, chiar și atunci când comunică acasă și de familie. Lexiconul limbii buriate este alimentată în principal prin împrumuturi din limba română.

Trebuie remarcat faptul că buriaților, care nu vorbesc și nici nu realizează limba buriate, problema identității, numindu-se buriaților.

În acest moment una dintre instituțiile să păstreze și să dezvolte limba și cultura lor a popoarelor sunt școli naționale. În timpurile sovietice școala națională - o școală în care a fost realizată instruire în limba lor maternă. Astăzi, acest concept sa extins, ea include, de asemenea, o școală cu o componentă etnică în educație. Acum, cele mai multe republici naționale ale funcționa ca școlile naționale tradiționale și școli naționale cu școli în limba română care predau limba și literatura maternă, precum și a subiecților în limba maternă (istorie, geografie, etc.), dar încă majoritatea subiecților a studiat în limba rusă.

Astăzi, în Republica Buryatia există diferite modele de școli naționale de natură diferită: a buriate, rusă, Trans-Baikal cazaci, Evenki, vechi-credincioși de Transbaikalia, și a școlii republicane Naționale internat № 1, modelul școlilor naționale în Bauntovsky, Zaigraevsky și în alte zone ale țării. Totalul operează 169 de școli naționale, din care - 152 școală națională buriate.

Directorul liceului Bair Zhalsanov consideră că limba buriate trebuie să fie insuflat în familie, spunând: „Idealul mongol în familie - părinți, limba începe de acolo. În opinia sa, că popoarele mongole timp de secole au idealizat familia cap - tatăl, mama. Unele dintre acestea sunt ideale pentru copii. Deci, trebuie să fie chiar acum. [3]

În Buriatia există 517 de școli, aproape o treime dintre ei - este școala națională buriate, mai des decât școlile din mediul rural. 60% din locuitorii republicii trăiesc în mediul urban, majoritatea învățării în școli cu predare în limba rusă. Și, în plus, dorința părinților de naționalitate buriate trimit copiii la școlile de limbă rusă, deoarece reprezentanții România și țările CSI limba română este un mijloc de comunicare; pe lângă accesul la educație și informare superior prin intermediul mass-media se desfășoară în limba rusă.

- 0 ore pe săptămână, limba Buriate (studiu și de predare a limbii române ca singura limbă de stat a Federației Ruse);

- până la 4 ore pe săptămână în limba Buriate (studiu și de predare a limbii Buriate ca limba de stat a Republicii Belarus);

- până la 6 ore într-o săptămână Buryat (învățarea și predarea Buriate ca limbă maternă) [4].

În ciuda proceselor, care la prima vedere par a fi optimiste, există previziuni de pierdere a limbii. La urma urmei, în ultimii ani, limba buriate a pierdut 10.000 de vorbitori. Cercetatorii sugereaza ca limba buriate în douăzeci de ani va dispărea complet [5]. Program de conservare Limba, care vizează realizarea de competiții, concursuri, conferințe, - nu va rezolva întreaga problemă. La urma urmei, limba grupului etnic care urmează să fie transmise din generație în generație, adică, el a insuflat familia lui. Strămoșii de limbă părăsește familia, așa cum părinții elevilor moderni nu vorbesc discursul nativ. La copiii de azi nu au limba de sentiment, care este extrem de dificil de a inocula doar temele. bilingvismul Prin urmare, treptat, Buriate-română dispare, dând cale de a bilingvismului Rusă-străine, limba modă - engleză sau chineză.

Pentru formarea, dezvoltarea sau conservarea bilingvismul măsuri urgente din Rusia-Buriate Buriate-română sau ar trebui să fie luate în Republica Buryatia. În primul rând măsuri trebuie să se concentreze asupra tinerilor și studenților pentru acest lucru, este necesar să se creeze toate condițiile pentru promovarea limbii buriate în rândul tinerilor și studenților:

- crearea de interesant la televizor, emisiuni de divertisment (inclusiv desene animate) în limba buriate pentru copii;

- organizarea unui număr mare de competiții, concursuri pe cunoașterea limbii, obiceiurilor și tradițiilor de a difuza viitoare la radio, televiziune și internet;

- efectuarea de studii privind limba în grupul week-end cu părinții lor;

Pentru a face față acestor provocări, Guvernul Republicii Buryatia și organele autonomiei locale trebuie să demonstreze politica competentă:

- pentru a reveni la statutul limbii buriate ca disciplină obligatorie în toate școlile din republică;

- pentru a crește finanțarea proiectelor pentru studiul și conservarea limbii buriate;

- pentru a restabili cluburile rurale, distruse în anii perestroikăi. Pe baza acestor cluburi de a efectua cursuri gratuite pentru adulți și copii, desen pentru practica de a preda elevilor în vârstă de licee și voluntari;

- atragerea de sponsori locali și străini.

În ceea ce privește metodele de predare a limbii buriate este forate, care încă este considerată genetic mama, ar trebui să utilizeze metode de predare a limbilor Buriate ca limbă străină (străine).

Articolul 68 konstitutsiiRumyniyagovoritsya: „România garantează tuturor popoarelor sale dreptul de a-și păstra limba lor maternă și de a crea condiții pentru studiul și dezvoltarea sa“, sugerând libertatea de acțiune a autorităților locale ale republicilor naționale „ale dreptului de a stabili propriile lor limbi de stat. Organele puterii de stat, organele instituțiilor autoguvernării locale ale Republicii acestea sunt utilizate împreună cu limba de stat România“. [6]

În opinia noastră, un rol foarte important în păstrarea limbii materne conferă instituției familiei. În cadrul acestei unități a societății este posibil să se extindă durata de viață a limbii, culturii, respectiv. Nimeni altul decât părinții ar trebui să arate un exemplu bun pentru copiii învățând limba lor maternă, și nu ezitați să vorbească limba buriate. Urmărind dorința părinților de a păstra limba, copiii cu interes va fi de a învăța limba maternă a strămoșilor lor. Cu toate acestea, este demn de reținut faptul că numai prin eforturi comune ale familiei, iar guvernul poate realiza cel mai mare succes în păstrarea limbii materne și bilingvismul.

Este bine cunoscut faptul că limba poporului în viață, așa cum a susținut toate generațiile. Este continuitatea actualizării limbilor multor grupuri etnice, nu numai în România, ci și în diferite țări ale lumii de astăzi este problematică.

Uitând limba maternă duce la pierderea identității oricărei persoane cu el dispare un strat de cultură, prin urmare, dispariția limbilor - este o amenințare nu numai pentru operatorii de transport individuale de mai multe limbi și culturi, dar și pentru patrimoniul cultural mondial.