Cronologia a literaturii ruse vechi

Scriere, folclor și literatura secolului al X

  • 911. 944. 971 - tratate Rus cu grecii. Conform unui concept, traducerile slave sunt făcute la sfârșitul secolului XI, pe de altă parte - textele lor prin tratatele moderne.
  • Începutul secolului al X - cea mai veche inscriptie chirilic rus - un cuvânt pe vase de Gnezdovo [1].
  • lea X ​​- a unei ipoteze improbabil B. A. Rybakova. Kiev a realizat "Cronica Gentile" [2].
  • La scurt timp după 945 - un cântec epic, formând baza povestiri Cronica răzbunare Olga Drevlianys [sursa care nu sunt menționate 713 de zile].
  • Sfârșitul 960-e - cântecele epice ale lui Sviatoslav I. [necesită citare 713 de zile].
  • 970 de ani - primele inscriptii chirilice indiscutabile din Novgorod: pe cilindrii de lemn, încuietori [3].
  • 996 - Elaborarea statutului bisericii Vladimira Svyatoslavicha.
  • 996 - Efectuarea o scurtă referire la cronica faptele prințului Vladimir (în A. A. Shahmatovu) utilizate în cronica mai târziu și „Remembrance și lauda prințului Vladimir.“ L. V. Cherepnin consideră că, în timp ce cronică a fost creată (de B. A. Rybakovu, un cod de 997 de ani).
  • 999 - Prima intrare în „Codul de Novgorod.“
  • Sfârșitul de la începutul secolului al X-XI - apariția unui ciclu de epopei despre Prince Vladimir.

Literatura secolului al XI-

monumente transmisibil al secolului XI

Întrebări despre dacă transferul unor monumente sau sud-slave drevnerumynskimi încă de multe ori nu au o soluție general acceptată. Potrivit lui D. M. Bulaninu, nici un monument de secol XI cu încredere nu poate fi definit ca fiind traduse în Rusia, nu în Bulgaria [9]. Dar este o dovadă incontestabilă a exista, de asemenea, contrariul.

lucrări originale

De asemenea, incluse în lista celor mai renumite manuscrise și inscripții.

lucrări traduse

Potrivit lui D. M. Bulaninu, cel mai mare număr de transferuri pe perioadă Kiev a fost făcută în secolul XII. [9] Cu toate acestea, pentru a distinge între traducerile sud-slave și de Est slave extrem de dificile.

lucrări originale

lucrări traduse

  • 21 mai, 1219 - finalizarea transferului Scribes John, și Alexei Rostov "Locuiește Niphon Constance."
  • 1220 - a rescris lista scrierilor lui Pavel cu interpretările.
  • 1271 - În parimiynik Zaharinsky Pskov rescrise.
  • Nu mai târziu de la începutul secolului al XIII-lea - „Alexandria cronologic“
  • secolul al XIII - în conformitate cu V. M. Istrinu. crearea „Palei explicativă“.
  • Nu mai târziu de la începutul secolului al XIII-lea - "The Epistimia Life și Galaktion" [18].
  • Nu mai târziu de la începutul secolului al XIII-lea - o serie de minuni postume ale Sf. George.
  • Nu mai târziu de la începutul secolului al XIII-lea - în Rusia a făcut cunoscut în traducere Bulgaria a „Life Ioanna Zlatousta.“
  • Cel târziu la începutul secolului al XIII-lea - traducerea „Povestea țarului Adariane“, realizat cu textul Midrash Tanchuma.
  • Cel târziu la începutul secolului al XIII-lea - traducerea „Povestea Afroditiana“.
  • Nu mai târziu de la începutul secolului al XIII-lea - Interpretarea pe „Cântarea Cântărilor“, compilate de Philo Karpafiyskim.
  • Nu mai târziu de secolul al XIII - „Probleme de Ioanna Bogoslova lui Avraam“ „Cuvântul lui Ioanna Bogoslova“ și
  • Nu mai târziu decât secolul XIII - „Scara lui Iacov“.
  • Nu mai târziu de secolul XIII - „Feodorei Stratilata chin“
  • Nu mai târziu de secolul XIII - „Martiriul lui Aretas și echipa lui“
  • Nu mai târziu de secolul XIII - „Legenda regelui Abgar“
  • secolul XIII - a doua ediție a „Cronicar în curând“ Patriarhul Nichifor.