Conceptul de frazeologia și colocațiilor - structura unităților frazeologice românești cu componente
Conceptul de frazeologia și sintagme
Frazeologie - o ramură a lingvisticii care studiază combinațiile stabile în limba. Frazeologie este, de asemenea, numit un set de combinații stabile în limba în ansamblu, în limba unui scriitor, în limba unei anumite opere de artă etc.
combinații stabile non-free cuvânt (învârti, ciori presupune a fi prins în capcană, câștige și sub.) De asemenea, numite unități frazeologice (EF), se transformă de expresie, frazeologia, frazemami, complexe verbale de echilibru (USAC), frazeosochetaniyami etc.
Ca o frazeologie independentă disciplină lingvistică a apărut relativ recent. Obiectul și scopul, domeniul de aplicare și metodele de a studia aceasta nu este încă definit în mod clar, nu a fost pe deplin elaborat. Cele mai mici întrebări dezvoltate cu privire la principalele caracteristici ale programului frazeologia în comparație cu combinațiile libere de cuvinte, clasificarea unităților frazeologice și relația lor cu părțile de vorbire, etc. În Russianists nu a dezvoltat un consens cu privire la ceea ce idiom, există, în consecință, unitatea de opinii cu privire la componența acestor unități în limba. Unii cercetători includ în frazeologia toate combinațiile stabile, altele - numai anumite grupuri. De exemplu, unii lingviști (inclusiv Academicianul VV Vinogradov) nu includ biți de proverbe frazeologia și expresii populare, considerând că acestea sunt semantica și structura sintactică (au structura propoziției și nu sunt cuvinte echivalente semantic) diferă unități de frazeologice.
Una dintre problemele majore în frazeologia modernă este întrebarea dacă să includă în componența prepositional-nominală forma de tip în ani - „în vârstă“ la îndemână - „benefică“ în măsura în care - „atâta timp cât este necesar“, și altele. unii cercetători indică natura lor nefrazeologicheskuyu, în timp ce alții cred că marea majoritate a expresiei prepositional caz este un complexe verbale de echilibru, tip de expresie idiomatică. Inegal în considerare pe referire la frazeologia combinații de terminologie stabile (ciuperci albe, gaze naturale, cale ferată), combinații nomenclaturale (Consiliul Superior al Consiliului Mondial al Păcii), formule de eticheta de vorbire (Bună ziua, să fie un fel, noapte bună), și altele.
Unii cercetători (A.I.Efimov, SI Ozhegov) consideră că este necesar să se facă distincția între noțiunea de frazeologia în sens îngust și larg al cuvântului. Într-un sens restrâns la frazeologia se referă doar cusătură frazeologice, unitatea frazeologice și combinații frazeologice. În sensul cel mai larg - toate expresiile set (proverbe, zicători, aforisme, etc.).
Deoarece idiomuri în mai multe moduri similare cu modul în care, frazeologia în sine este direct adiacent la lexicologie. Unii cercetători includ chiar și frazeologia în lexicologie.
Volumul de material lingvistic, specificitatea sa, elaborarea teoriei frazeologiei da toate motivele să aloce frazeologia ca disciplină lingvistică independentă.
Unitatea de bază a frazeologie este o combinație durabilă, idiomatice. Această unitate reproductibil lingvistic constând din două sau mai multe cuvinte semnificative, integrate în semnificația sa și stabilă în structura [20, p. 322-323].
Idiom - unitatea de bază a unității de complex modern sistem de frazeologia, mai multe fațete, este dificil să fie plătite din numărul total de cuvinte, fraze și chiar mai mult, și, prin urmare, este dificil de definit. Diferite cercetători au diferite definiții ale conceptului de frazeologic.
Unitate de Phraseoloqical, idiom, idiomatică - expresie, în care soliditate semantică (integritate numire) domină separartia structurală a elementelor sale constitutive (obiect selectarea atributelor obiectul desemnării sale integrale), astfel încât aceasta funcționează ca o parte a frazei ca echivalentul unui singur cuvânt [1, .54].
Sub phraseology se înțelege unitatea de limbaj razdelnooformlennaya stabilă și reproductibilă care constă din componentele înzestrate cu valoare integrală (sau mai puțin parțial integral) și combinate cu alte cuvinte. Idiom începe unde se termină punerea în aplicare semantică a componentelor sale [9, p. 34].
Sub frazeologie unitate este o combinație relativ stabilă, reproductibilă, expresiv jetoanele având (de obicei) valoarea integrală [18, p. 55].
Idiomatic - este reproductibilă terminat unitate sub formă de două sau mai multe componente de șoc natură, fix (adică constant ..) La valoarea, compoziția și structura [29, p. 90].
În contrast cu cuvintele separabiiitatea sale constante non-(compoziția de sunete și morfeme) și idiomul cu un singur impact este caracterizat prin razdelnooformlennostyu lexicală și aktsentologicheskoy.
Între cuvinte și unități frazeologice, există asemănări. Acesta se află în faptul că ea și cealaltă unitate sunt redate ca produs finit; fiecare cuvânt și idiomul caracterizat prin înrudirea regulat în aceeași parte de exprimare, și, prin urmare, efectua funcții sintactice similare.
Prima diferență este că libera, fraza de fiecare dată când re-modelat și este numai în contextul pentru care a fost creat. Idiom este întotdeauna reprodus ca un produs finit, în aceeași compoziție componente în mod constant repetate.
Din acest lucru și următoarele diferențe. Înțelegerea combinațiile libere de semantica depinde în întregime de valoarea cuvintelor sale alcătuiesc, t. E. Există o motivație completă a valorii sale. Semantica phraseologism nu depinde de valorile componentelor, adică. E. În general, este nejustificată.
În plus, o combinație cuvânt liber nu poate fi înlocuit, și nici nu omite cuvinte care nu a schimbat valoarea tuturor combinațiilor. În phraseologisms apar, uneori, astfel de substituții și omisiuni (cu ochii plecați, capul aplecat). Cu toate acestea, astfel de modificări trebuie să fie cauzate de anumite scopuri stilistice de scriere sau de vorbitor și a decala întregul context, și anume utilizarea de a primi înlocuiri, insigna, trunchierea deși relativă, dar este. Iar valoarea totală a tuturor phraseologism nu este schimbat.
Diferența următoare este faptul că într-o expresie de fiecare cuvânt se referă la una sau alta parte de vorbire și funcția sintactică a propunerii pe cont propriu (cu excepția unei syntactically comune fraze prepoziții tip cu substantive, numerale cu substantive). Sintaxa phraseologism aceeași funcție (precum și relația acesteia cu părțile de vorbire) sunt determinate în ansamblu, acestea sunt aceleași pentru toate componentele sale.
Similaritatea combinațiilor de cuvinte libere și frazeologice formal - ambele formate din cuvinte, primul - al noțională, cu diferite tipuri de valori, al doilea este compus cuvinte desemantised, creând un întreg este întotdeauna expresiv, și sensul, uneori, metaforic figurativ. În al doilea - nu este de fapt un cuvânt, și componente.
Astfel, o comparație cu cuvântul liber și fraza permite de a evidenția principalele caracteristici ale frazeologia:
1) prezența unei valori integrale speciale, idiomatice;
2) constanța redarea aceleiași compoziții componente;
3) expresivitate și metafore semantica.