Complex subiect - un subiect dificil în limba engleză

Ca să nu pierdeți materialele noi și utile, să vă abonați la actualizări de pe site

Știm deja că, în limba engleză există o structură ca obiect complex de complex sau de adaos. În general, paralel cu studiul suplimentului, și este adesea atribuit unui subiect complex, care este denumit ComplexSubject în limba engleză (nominativ cu infinitivul). Aceste modele sunt similare numai în măsura în care ambele folosesc infinitivul în limba engleză. Cu toate acestea, spre deosebire de adaosurile complexe în subiect complex elementele constitutive de bază, în plus față de infinitiv este un substantiv în cazul comun sau pronume în cazul nominativ. Un subiect complex pentru infinitivul în limba engleză poate fi în toate formele sale șase. De exemplu:

În propunerile cu un design complex Subiect un alt element de bază este un verb, verb în particular, la care este exprimat. Deoarece este un verb va depinde, în real (activ) sau pasiv gaj (inactiv) va sta predicat. Oferte cu construcția de subiect complex în limba engleză este de obicei tradus în limba română prin revoluții, cum ar fi „spun, să zicem, cred, a se vedea, auzi, sa dovedit a fi greșită“, etc.

Mancatul Complex subiect în limba engleză: exemple și reguli

După cum sa menționat deja, Design subiect complex în limba engleză este folosit cu anumite verbe. Aceste verbe pot fi împărțite în mai multe grupuri. Deci, ca un predicat într-o propoziție poate fi verbe care exprimă:

  1. Conștientizare, cunoștințe, declarație: să știu (știu), să se gândească (cred), la starea (revendicarea, cerere), să raporteze (raport), să spunem (să spunem), pentru a anunța (notificare).

Ea este cunoscută de a trăi în Franța. - Este cunoscut faptul că ea a fost trăiesc în Franța.

El a fost gândit să studieze aici. - Cred că studiază aici.

  • Presupunerea: să se aștepte (așteaptă), să presupunem (presupunem), să creadă (cred), să ia în considerare (considerat, de a crede), pentru a cere (întrebați).

    Studentul este de așteptat să devină un scriitor celebru. - Este de așteptat ca studentul va deveni un scriitor celebru.

    Trebuia biletele să fie vândute în după-amiaza. - sugerează că biletele se vor vinde pentru cină.

  • Percepția: a se vedea (a se vedea), pentru a asculta (auzi), pentru a observa (pentru a sărbători).

    Mașina a fost văzută să dispară. - Ai văzut cum a dispărut mașina.

    Ea a fost văzută pentru a intra. - Ai văzut cum ea a mers.

  • Subiect complex, de asemenea, utilizat în limba engleză, după aceste fraze să fie probabil (probabil), să fie puțin probabil (puțin probabil), să fie sigur (cu siguranță), pentru a fi sigur (sigur).
  • Ea este probabil să reușească. - Probabil, acesta va fi un succes.

    Punga nu este posibil să fi fost furat. - Este puțin probabil ca sacul a fost furat.

    Toate aceste verbe ca predicate poate sta în orice moment, dar numai în pasiv (voce pasivă - voce pasivă). Există un grup de verbe care sunt folosite pentru a construi subiect complex în limba engleză, dar în real (activ - voce activă) gajul. Acestea sunt următoarele verbe: să apară - par să apară; să pară - apar; să se întâmple - se întâmple; pentru a dovedi / pentru a dovedi - rândul său.

    A doua parte a filmului pare să fie mai puțin interesant. - Sa dovedit că a doua parte a filmului nu este atât de interesant.

    El pare să fi dormit. - Se pare că el a fost adormit.

    De fapt, proiectarea de obiect complex și complexe de subiect prezintă nici o dificultate, ci dimpotrivă, să faciliteze vorbirea noastră, făcându-l mai asemănătoare cu limba engleză, mai degrabă decât limba limbii materne. Ele sunt foarte populare și sunt folosite peste tot, așa că încercați să nu le ocolească prin, și să acorde o atenție pentru a le.

    Și acum vă oferim pentru a testa cunoștințele, a trecut testul următor:

    Complex subiect: exerciții cu răspunsuri

    Bună ziua, Alexandru!
    Ai dreptate: diferența în traducerea acestor două structuri este aceea că primul (sfatul lui se crede că au fost ignorate) se traduce timpul trecut - „Cred că sfatul lui a fost ignorată.“ Al doilea Designul (Sfatul său este considerat a fi ignorat) se traduce în prezent - „Se crede că sfatul lui ignorat.“

    Bună ziua, studiind persistent tema „subiect dificil“, am descoperit că „presupun“ în compoziția subiect complex de multe ori servește ca un Ch modal. * * A trebuie, mai degrabă decât ca o cifră de afaceri * presupus * Este într-adevăr așa? Și dacă nu, poate fi la fel în două moduri, de exemplu, traduce „Eu ar trebui să mă trezesc la 7 o`clock», și în ambele cazuri, nu vor exista erori, nu-i așa?

    Bună ziua, Alexandru!
    Sunteți absolut dreptate: «se presupune» design este tradus în limba română două opțiuni, „anticipează“; "Owe."
    «Eu ar trebui să mă trezesc la 7 o`clock» - eu ar trebui să mă trezesc la ora 7. / Trebuie să mă trezesc la ora 7.

    Dar această propunere merge, două sensuri radical diferite de orice presupunere sau dolzhestvovanie.Kak figura cum să înțeleagă? Intuitiv? Bazat pe (sau în urma) context?

    Alexandru,
    da, ai dreptate. De obicei, este clar din context. Cu toate acestea, atunci când am traduce construcția «să fie ar trebui să facă / fie ceva» cuvântul românesc „ar trebui“, ne referim la următoarea semnificație: suntem de așteptat să, că vom face ceva (de multe ori pentru că este datoria noastră, astfel cum se prevede în normele , instrucțiuni, etc.)

    Bună ziua Maria,
    Expresii verbale în dicționarul Mednikova întâlnit o astfel de structură: ??? », care se presupune a fi organizarea de această călătorie» și «ce-ar trebui să fie acum» De ce sunt aceste «clopotele și fluierele» nu a putut ușor să-și exprime «mysl- ...... .Pentru organiza această călătorie »și«......... ..pentru fac acum?»într-adevăr, în opinia mea, este aproape unul și același lucru și am scris mai sus, teza lui poate fi schimbat într-un echivalent-am suppused să fie wakeing până la 7 o`clock

    Infinitiv nedefinită nu specifică evoluția în timp a acțiunii: El a fost spus să meargă la Londra. - Sa spus că se duce la Londra. (Timpul de conducere nu este specificat.)
    infinitiv perfect în limba engleză se referă la acțiunea care a precedat acțiunea exprimată de predicatul: El se spune că a plecat la Londra. - Sa spus că a plecat la Londra. (A plecat înainte de a se spune.)

    PrivYETYk, Christina!
    El a fost spus să meargă la Londra - a spus că el merge la Londra.
    Infinitiv simplu pentru a merge mijloacele de acțiune repetate în același timp, a fost spus cu respect.

    Au spus că merge la Londra. - El a fost spus să meargă la Londra.
    „Goes“ - acțiune nu numai în același timp cu a fost spus, dar, de asemenea, de lungă durată și, prin urmare, necesită infinitiv continuă.

    Și dacă o persoană care știe cel mai bine cum să-i spun Becky ar trebui să fie o fată bună. (De către părinții ei?) Asta este, în cazul în care este important să se arate cine numără? Mai mult ca modul în care sună fără, dar sensul este pierdut Mi-e teamă ...

    Bună dimineața, Mary!
    În această propunere, părinții ar fi :) superfluă dacă este foarte important să se arate care crede clauza de utilizare: Părinții ei să presupunem că Becky este o fată bună. Totuși, este posibil să spun părinții ei să presupunem că Becky să fie o fată bună.

    Buna ziua! După cum am înțeles din acest articol este acum într-o clauză subordonată poate exprima și viitor și prezent (în limba română), în funcție de context.
    Ie pe ideea propunerii:
    «El a fost gândit să studieze aici» poate fi tradus:
    - Cred că studiază aici.
    - Cred că el va studia aici.
    Este adevărat? Și totuși distinge viitorul din prezent? Numai contextul?

    Bună ziua, Gulnara!
    Da, timpul poate fi implicit, prezent și viitor, vă va ajuta în acest context. Nu vă fie teamă că nu puteți discerne timpul, ca regulă, contextul este întotdeauna „indicii“ în mod transparent la timp.

    Salut baieti. Ceea ce discută despre subiect și obiect complex este un nonsens, deoarece în gramatica limba engleză nu poate veni peste cu ei. Ceea ce este vorba despre «pasive infinitivul». Faci engleza mai dificilă, comparând-o cu limba rusă. Niciodată nu vei învăța limba engleză în acest fel. Doar tu va fi în jurul valorii de circling în cazul în care sunteți în picioare.

    Bună ziua, Sapar!
    Vă mulțumim pentru partajarea gândurile pe acest subiect. Într-adevăr, subiect complex și obiect sunt termeni inventat în lingvistica de Est de către oamenii de știință noastre. În cărțile moderne de gramatică autentice nu veți găsi termenii menționați. Cu toate acestea, știm că mulți dintre cititorii noștri urmează cărți de gramatică rusă De aceea noi credem că cititorii blog-ul nostru ar trebui să fie informat cu privire la astfel de lucruri doar în cazul în care vin peste acești termeni.

    În cărțile moderne limba engleză nu veți vedea niciodată subiect și obiect complex. Doar le puteți găsi în lucrări de cercetare academice de către oamenii de știință ruși. Doar Google pe internet și nu veți vedea nici un articol de vorbitori nativi.

    Bună, Sapar!
    Am citit un comentariu al doilea si simtit ca PO a continuat ca și în cazul în care nu au răspuns nici un fel de Svetlana.
    Cu toate acestea, contribuția dvs. a fost apreciat, ideea ta a fost luată în considerare, preocuparea ta a fost adresată.
    Se pare că s-ar putea să răspunsul re-citit Svetlana (mai ales că, după „încă“ parte).

    Cu toate acestea, aș dori să atrag atenția asupra câtorva lucruri pe care le menționați în OP dumneavoastră.

    Ceea ce discută despre subiect și obiect complex este un nonsens

    În primul rând, obiect complex este doar un nume simplu pentru ceea ce se numește acuzativ-cu-the-Infinitive / Participiul în gramatica universală. (Deoarece gramaticile zile au fost scrise în limba latină și limba latină.)
    Complexul Subiectul este numele nominativ-cu-the-Infinitive trece.
    Doar compara cele două nume. E destul de complexitate în subiecții înșiși să nu le dea astfel de nume «fantezie», nu-i așa?

    În al doilea rând, cele două cuvinte după verbele în „obiect complex“, acționează ca un obiect întreg echivalent cu o clauză. Este un obiect într-un anumit sens, și este complexă, nu-i așa? Același lucru poate fi aplicat la „subiect complex“. De ce nu numesc aceste construcții ce sunt - Obiect Complex / Subiect?

    În al treilea rând, acestea sunt doar nume, Sapar, nu trebuie să înceapă o astfel de discutii aprinse despre ceea ce este doar o chestiune convențională.

    Faci engleza mai dificilă, comparând-o cu limba rusă. Niciodată nu vei învăța limba engleză în acest fel. Doar tu va fi în jurul valorii de circling în cazul în care sunteți în picioare.

    Aceasta este o exagerare, să-l puneți blând. Comparând modul în care funcționează cele două limbi și exprimă aceeași idee este o metodă foarte eficientă de a învăța o limbă și evitarea greșelilor.
    Această metodă ar fi ajutat să evite această alunecare a limbii:

    nu poate veni peste ei cu

    Ai fi observat că echivalentul în limba engleză a „întâlni“ rus nu are nevoie de „cu“:
    nu poate veni peste ei cu

    Și ultimul, dar nu în ultimul rând, ceea ce este inventat de gramaticenilor locale nu trebuie neapărat să fie nonsens sau inutil.
    Și vice-versa.

    PS S-ar putea dori să sune mai puțin categoric și încărcat data viitoare, amice.))
    Și, poate, face unele cercetări mai profunde ...

    Ceea ce este vorba despre «pasive infinitivul»

    „Pasive Infinitive“ poate fi doar o parte din complexele în cauză, dar nu și numele ei:
    Aș vrea cercetarea să fie făcut mai bine. - „făcut“ este infinitivul pasiv aici.