Ce înseamnă să dețină limba

Sau despre stabilirea obiectivelor corecte atunci când învățarea unei limbi străine

Orice profesor de limbă cel puțin o dată în viața sa confruntat cu această frază începe elevii: „Vreau să învăț limba, să vorbesc cu el!“

Fraza care este de obicei un vis pentru noi, profesori, coșmaruri.

„Ei bine, de ce coșmaruri?“ - te întreb. Dorința normală o persoană normală. Ce ai crap la elevii nefericite? Un coșmar, pentru că „vorbind“, așa cum este aplicat la studiul limbilor străine poate avea un număr infinit de valori.

Un copil de cinci ani de a vorbi? Desigur. Un zece ani? Da. Un adolescent? Un muncitor? Și academicianul? Toate vorbesc, dar la toate nivelurile diferite de dezvoltare, educație și, respectiv, de vorbire, vocabular diferit, un set de structuri sintactice etc.

Și, te superi, ei oficial sunt vorbitori nativi. (Această observație la o întrebare cu privire la ceea ce este mult mai bine să învețe limba cu vorbitori nativi).

Sunt de multe ori se confruntă cu faptul că potențialii studenți nu înțeleg foarte bine la ce nivel au nevoie să vorbească limba. În termen de o jumătate de oră îmi spune într-o limbă străină despre tot, și apoi, când le-am pune întrebări cu privire la obiectivele de formare nedumerit spune: „Dar vezi, eu nu vorbesc, vreau să învețe să vorbească.“ „Ce-ai făcut în ultima jumătate de oră?“ - întreb. „Nu știu, dar nu am spus ... Vreau să spun! Învață-mă să spun! "

Această situație ilustrează perfect faptul că, în mintea fiecăruia dintre noi are propriul său nivel de cerințe de competență limba noastră proprie, și trebuie să fie capabil să înțeleagă aceste cerințe. Sarcinile sunt diferite. Primul lucru pentru a realiza este că cunoașterea limbii pentru voi: care este, ce nivel specifice de care aveți nevoie și, cel mai important, pentru ce și modul în care vei folosi limba.

Pentru a înțelege acest lucru, trebuie mai întâi să se ocupe cu scopurile și obiectivele lor în învățarea unei limbi străine, și, pe de altă parte, recunosc sincer la tine ceea ce nivelul de cunoaștere a limbii și a culturii native. De asemenea, este important de remarcat faptul că cunoașterea limbii implică întotdeauna posesia a două aspecte ale sale: active și pasive. Percepția pasivă a limbii, ascultare și citire, nu dă dreptul de proprietate deplină, chiar dacă poți înțelege cu adevărat tot ce ai citit sau auzit. Învață o limbă este, de asemenea, să învețe o parte activă, vorbire și scriere. Nici unul dintre aceste aspecte de la sine nu conferă competențe lingvistice în măsura deplină.

Cu toate acestea, de foarte multe ori, „Eu nu vorbesc“ înseamnă „Eu nu înțeleg“, astfel încât fiecare caz, ar trebui să fie tratate în mod specific.

Deci, scopul. Ce ai învățat limba?

Toată lumea are propriile sarcini. În cazul în care obiectivul - conversații în timpul călătoriei - aceasta. În cazul în care obiectivul - de a studia și lucra în străinătate - mai mult. Este important să se răspundă sincer la întrebarea, pentru ce limbă ai nevoie, și ce anume doriți să învățați. Deoarece limba - este vastul ocean și vastitatea pot naviga pentru totdeauna.

În al doilea rând. Nivelul general al culturii și de competență în particular.

Adevărul sună foarte dure, dar până când ajunge la o limbă străină la nivelul de proprietate, care au in casa, vei fi mereu nemulțumit.

O condiție importantă - trebuie să utilizeze limba în mod constant. Ie Dacă ați învățat bază de conversație italian și de a folosi o dată pe an, atunci când de conducere în vacanță, totul va fi bine. Dacă, de exemplu, trăiesc în țară, fie în permanență, să comunice cu vorbitori nativi, vei simți că „lipseste ceva“, până când ajunge la o mai mult sau mai puțin corespunzătoare nivelului limbii lor materne.

Este într-adevăr foarte simplu, legile creierului și cogniției. Limba reflectă gândirea noastră, standardul nostru de dezvoltare psihologică și cognitivă, așa că, dacă aveți un nivel bun de educație, citesc în mod constant în limba maternă, cererea străină de aceeași.

Este imposibil, după ce a dezvoltat în limba lor maternă, primitively exprimat într-o străină, creierul va necesita pentru a atinge nivelul corespunzător, încercând să construiască propriile lor modele și de a veni cu cuvinte. Dar în acest moment va experimenta sentimentul de neuitat „I - idiot“, care este familiar pentru noi toți. Și, de fapt, nimeni nu idiot, doar materia noastra gri, pentru care toate limbile sunt egale, încercând să-și păstreze „pas-fiu“ la nivelul limbii materne.

Îmi amintesc că am întrebat o dată pe profesor la universitate. Am vorbit despre nivelul de competență și a început să ceară publicului, ceea ce înseamnă că cunoașterea limbii lor. Cele mai multe dintre răspunsuri au fost foarte vagi sau foarte științific. Apoi, el ma întrebat: „Ce înseamnă să dețină limba pentru tine?“. Am fost doar gata să răspundă. „Pentru a limbajului propriu la nivelul unui vorbitor nativ educat“ Ie au același nivel ca persoanele cu studii superioare in umaniste, care au crescut în țară în mediul cultural, educat. Publicul fluierat. Profesorul a zâmbit și a spus că am pretenții mari la ei înșiși. Între timp, nu cred că e obiective prea mari. Aceasta este nevoia mea de viață. Dacă am nevoie de un nivel de proprietate, este necesar pentru mine, iar aceasta este problema mea, voi realiza acest lucru.

Este important să ne amintim că, în posesia unei altele decât nuanțele posesia efectivă a vocabularului și gramatica limbii, există și alți factori, cum ar fi așa-numitul „simț lingvistic“ și competență socio-culturale comune.

Aici este un exemplu. Stăm la bar cu prietenii. Prieteni din Anglia, Irlanda și America. Accentul dumneavoastră este diferit, intonație, specificitatea în utilizarea de cuvinte și desene. 5-10 minute am aduna toate aceste cacofonie la un singur sunet, și inserat în mod activ în conversație. Asta e, cum ar fi, visul suprem, pot să înțeleg diferite accente și dialecte, și nu este ușor să înțeleagă și să se angajeze în mod activ într-un dialog. Cel mai înalt nivel de competență. Stai. După un apel standard, compania începe să împartă observații lingvistice. „Și noi spunem în Irlanda, așa că ... Și noi, în sudul Angliei mânca ...“ Sunt încordat. Cuvintele, eu nu știu, dar eu pot să înțeleg mai logic. Ie aici am Trebuie să fler lingvistică și cunoștințe lingvistice de bază, fără a le toate aceste glume lingvistice regionale nu va avea sens. Apoi, începe discuția despre cultură, și am înțeles că acest lucru este cel mai rău lucru: o parte a numelui este familiar pentru mine, unii nu fac. În primul rând, nu am împărtășit Golful limbii și culturii abisului. Ie chiar și în condiții ideale „conversație“ în limba engleză este nici o garanție pe care o conversație perfectă.

Concluzie: dacă ați stabilit un obiectiv de a învăța limba, apoi vopsea peste el în mod specific.

Nivelurile de cunoaștere a limbii străine sunt nenumărate, și cel mai important, ceea ce înseamnă că, nu numai competențe lingvistice, ci și cunoașterea culturii și realitățile țării. Limba - este imens. Formarea asociată culturii și istoriei - este fără sfârșit. Este imposibil să învețe „totul“ în limba. Prin urmare, se pune obiectivele mai specifice și să se distreze explorând!