Cartea - un tub de Sherlock Holmes - Tomson Dzhun - citit online, pagina 1

Pe de o parte, este clar, aproape în mod deschis, joacă storylines Artura Konan Doyle (poveștile despre paradol-chember și hoață Magpie din Meyplsteda).

Pe de altă parte, (și aceasta este al doilea nivel al jocului cu cititorul) - se referă la „șobolanul gigant de Sumatra“, care, pentru un motiv oarecare nu are numai lenesa sherlokinist și dibăcie rezumă (deși s-ar părea, e dezgustător ce!) în povestea lui scurt, toate versiunile pe care alții reușesc să se destrame întreaga poveste.

Și, în sfârșit, este vorba de zilele noastre: Dzhun Tomson se referă la tema rusă în poveste „Cazul femeii vechi rusesc.“ Cu toate acestea, ea nu a deranjat cu un angajament special faptelor sau dorința de verosimilitatea, dar în acest sens, este în tradiția, în cadrul unui joc literar existent.

Imaginea literaturii externe românești - subiect infinit și uimitor de interesant. Rezumând pe scurt (așa cum prevede intrarea ei scurtă - nu așteptați precizie aici filigranată), putem să spunem de noroc.

Dacă este luat scriitorul român al secolului al XIX-lea (Dostoievski, Turgheniev, Tolstoi) pentru a descrie un englez, un german, un francez, care arată mai mult decât convingătoare: este un nume de familie credibil și chiar permite o replică în limba lor maternă. Ceea ce este absolut clar. clasici români văzut destul și Europa, și pe străini.

Dacă este luat scriitorul român al secolului XX pentru a descrie un străin, el este cel mai adesea un personaj negativ capitalist sau un reprezentant demn al clasei muncitoare, dar, în acest context, de asemenea, arata ca o regulă, destul de convingător. De exemplu, imaginea Rolling „hiperboloid de inginer Garin“ nu ar fi într-adevăr, chiar prideretsya american.

Dar atunci când sunt luate străini pentru a descrie românul a primit un nonsens complet. Exemplele nu sunt necesare pentru a merge.

În 1880, înmugurirea și dramaturgul engleză extrem de entuziast Oskar Uayld a scris piesa „Credința, sau nihiliștii.“ Personajul principal acolo - revoluționar rus Vera Zasulich. terorist Frumusețe, jurat sa razbune tirani și lipitori, fără nici un motiv aparent se îndrăgostește de moștenitorul tronului românesc, viitorul autocrat, care, cu toate acestea, simpatizează tiranobortsam.

Cu toate acestea, tradiția mai târziu să ia libertăți cu imagini de compatrioții noștri nu vor pleca. Ca un exemplu, un roman al celebrului scriitor Kingsley Amis „Acest rus“, care arată șir întreg de complet neplauzibilă, dar extrem de descărcat viu română, sau „Toamna în St. Petersburg“ genial Coetzee, în care Dostoievski își plânge decedat fiul vitreg - aceasta în ciuda faptului că toate bine cunoscut: Pavel Isaev a rezistat mai mult decât în ​​prezent tatăl său vitreg și sângele lui a continuat să strice până la sfârșit.

Despre soldați din Forțele Speciale din România, care, în filme despre James Bond plânge Cehă, traducători derutat, nu vorbesc. Dar aici suntem, cel puțin, se închide, de asemenea, de americani mor de râs atunci când vizionarea de filme sovietice despre cowboys.

Conan Doyle, trebuie spus, a arătat mult mai mare delicatețe. După cum toată lumea știe, Canon are o poveste, în cazul în care există sunt reale românești. Acest "pince-nez cu rame de aur." (În „pacienți“ regulate par reale română.)

Pe scurt, pentru a găsi vina în această poveste nu se întâmplă, și o referire la contextul istoric - mișcarea teroristă românească a anilor 1880 - este, de asemenea, destul de adevărat. Și nu e de mirare, pentru că regimul țarist a fost acoperit destul de intens în Anglia, lupta a mișcării.

Dzhun Tomson pic mai adânc în aceeași formație istorică - și permite o mulțime de greșeli. În special, nimeni nu ar crede că contele român poate apela Alex Plehanovich. Pe de altă parte, acest om - un liberal fervent, așa că, probabil, aici există un indiciu subtil. Și poate - o simplă supraveghere. Dar povestea cu generozitate asezonate cu „samovar“, „feluri de mâncare cu supa si clatite“, „agenți ai poliției secrete.“

Apropo, Conan Doyle, a călătorit foarte mult, nu a fost niciodată în România. Spre deosebire de Sherlock Holmes, care a fost „chemat la Odesa, în legătură cu uciderea Trepov.“ Și numai menționarea România în memoriile scriitorului din cauza moartea idolului său, Lord Kitchener: „Cu o povară grea pe inima mea, m-am dus la fostul său refugiu, hotel“ Crillon“, care sa dovedit a fi chiar mai românească cu epoleți roșii și spade zăngănit. Am fost gata să le blesteme dintr-o dată, pentru că era în drum spre țara lor putred, mărunțire, eroul nostru sa întâlnit moartea lui. " Grav, dar trebuie să recunoaștem este adevărat. La urma urmei, istoria, spre deosebire de literatura de specialitate, mai ales nu susțin.

Sunt recunoscător H. R. F. Keating, care a petrecut atât de generos timp mi consiliere.

De asemenea, mulțumesc Dzhona Kennedi Melling, Dzhona Berrimena, luminează-mă pe partea victoriene sala de muzică și ceasurile de buzunar ale epocii.

Sunteți îngrijorat cu privire la siguranța notelor pe care le făcuse copii ale acestora și originalele, toate în aceeași cutie pentru expedieri, plasate într-o bancă din Londra, situat pe strada Lombard. Din păcate, în 1942, clădirea băncii a suferit o lovitură directă dintr-o bombă, și note transformat într-un resturi carbonizate de hârtie. Nu a fost păstrată, iar inscripția de pe capacul cutiei.

Unchiul meu târziu au fost doar copii, nu ne permit să demonstreze autenticitatea notelor. În plus, el nu a putut găsi ra Makverter și el, temându-se pentru reputația sa ca un om de știință, din păcate, am decis să nu publice o notă în timpul vieții sale. După moartea unchiului de hârtie, elaborat împreună cu notele lor, au venit la mine.

Doktor Dzhon H. Watson menționează că caseta în introducerea la povestea „Problema lui Thor Bridge.“ - Aici și mai jos, cu excepția celor marcate în caz contrar, notează John F. Watson.