carte rusă pentru străini, traduceri
Limba engleză nu a fost tradus, în măsura în care știu.
O mai mult sau mai puțin avansate traduse Bulgakov, Pasternak, Grossman, Pelevin Lukianenko Akunin, Platon, Zamiatin, Strugatskie, Brodsky, Tsvetaeva Ahmatova, Bunin, Gros, Petrushevskaia, Sorokin, D.Bykov, Glukhovsky, Fry, Olesha, Babel, Harms, alb, Mandelstam, Șalamov, Zoshchenko, Ilf și Petrov, Dovlatov. Ei bine, desigur, Soljenițîn. Dar publicațiile „live“, nu toată lumea are acum, cel puțin pe hârtie.
Vă mulțumim pentru o astfel de listă detaliată!
Sunteți familiarizat cu traducerea? Se vor bucura în special? Sau poate recomanda o traducere bună?
În general, eu recomand strainul clasic nu tortura, dacă el nu a cerut, și alunecare ceva de genul Bulgakov (Garda albă, de exemplu) și apoi prin secolul al 20-lea.
Și încă un lucru - site-ul amazon.com ºi amazon.co.uk, puteți citi recenzii vorbitoare de limba engleză cititorii de cărți și traduceri, de asemenea. S-ar putea fi util.
Da, am Amazon, desigur, citit. Există, de asemenea, va cumpăra)
Tocmai am colecta punctele de vedere ale diferitelor părți, și rusă și engleză.
Am auzit despre germani, că au mai multe traduceri, gelos) ..
Vă mulțumim pentru feedback-ul.
Am citit 12 scaune în limba engleză - este fermecător, deși desigur, un străin va înțelege un pic de când am. dar, cu toate acestea, eu sunt sigur că plăcerea va primi
- mort Claudia Ivanovna - clientul său l-a informat.
- „Ei bine, Dumnezeu so odihnească în pace“, a spus Bezenchuk. „Deci, a trecut bătrânei departe. Bătrânele trec. Sau plece din această viață. Depinde cine este ea. A ta, de exemplu, era mic și grăsuț, așa că a trecut ea departe. Dar dacă e unul care e un pic mai mare si mai subtire , atunci se spune că a plecat din această viață.
- Ce vrei să spui „spun ei“? Cine spune?
- Noi spunem. Groparii. Acum tu, de exemplu. Ești distins-Lookin` și înalt, deși un pic pe partea subțire. Dacă ar trebui să moară, Doamne ferește, vor spune că mi-a venit off. Dar un meseriaș, care a aparținut breslei foștilor comercianți, ar respira ultima sa. Și dacă e cineva de statut inferior, spune un îngrijitor, sau un țăran, se spune că a croaked sau a plecat spre vest. Dar când high-up-uri mor, spune un conductor de cale ferată sau pe cineva în administrare, se spune că a lovit găleată. Ei spun: "Știi că șeful nostru a lovit găleată, nu-i așa?
- Și ce va spune groparii despre tine atunci când mori?
- Sunt prăji mici. Ei vor spune, „lui Bezenchuk plecat“, și nimic mai mult. Nu este posibil pentru mine să pop off sau a lovi cu piciorul galeata; Sunt prea mici.
Oh, bine, ce ești amuzant, atunci acest lucru :)
Și întrebarea „ce este în valoare de lectură din literatura engleză contemporană“ au cauze aceeași reacție puternică?)) Și chiar asta curios, dacă ți-am spus că el este argentiniană, lung care trăiesc în Suedia, aceasta într-un fel s-ar schimba recomandările ?
În primul rând, traduceri bune ale literaturii ruse nu atât de mult.
În al doilea rând, eu trăiesc pe diferite inostrandiyam pentru o lungă perioadă de timp, și prietenii străini pot salva în sus, iar întrebarea „Ce-ați sfătui să citiți din Romania“ cere persoane diferite. Prin urmare, dacă nu se potrivesc cu soțul-străin viitorul ei, este posibil să se apropie de alți străini, voi scrie. Aici, de exemplu, sfătuit Petrushevskaya Akunin și de mai sus. Groom meu - nu va funcționa, chiar dacă citește diferit, și nu doar un anumit gen. Ei bine, care este încă util :)
Vă mulțumim pentru feedback-ul dvs.!
Apropo, aici Griboyedov poate să-l vă rog, pentru un motiv sau altul cred că da.
În general, o listă interesantă.