Care este localizarea site-ului și de ce este nevoie, afacerea ta
site-uri Localizare: ce este și ce caracteristici proces plină
Conform multor studii, utilizatorii de Internet prefera site-urile scrise în limba lor maternă. De exemplu, utilizatorii rumynskogovoryaschie vor cumpăra produsul sau serviciul oferit pe site-ul rusesc. Nu mulți utilizatori lipsa de cunoștințe de limba engleză, să nu mai vorbim de spaniolă sau chineză, dar, pentru că în aceste piețe este o parte considerabilă de oferte atractive.
Ce este localizarea site-
Site-ul Localizare - este o traducere a unei resurse Internet în limba maternă a utilizatorului. Localizarea este destul de dificil de a efectua singur. Multe companii au tras în mod repetat, atunci când intră într-o piață nouă și nefamiliare.
Automaker Chevrolet a decis să aducă un nou model al mașinii pe piața latină. Cu toate acestea, Chevrolet Nova nu a găsit mult succes cu Latino-un motiv simplu. Nr VA tradus în spaniolă înseamnă „nu se pot deplasa.“ Coca-Cola nu este capabil de a cuceri rapid pe piața chineză, din cauza dificultăților de traducere: în funcție de dialect al numelui de brand se traduce ca „musca mormoloc“ sau „cal de ceară.“ A fost de câteva sute de nume perelopacheno băutură, înainte de reprezentanții companiilor au reușit să găsească un demn. Marcat de lipsa lor de cunoștințe despre nuanțele de limbi străine și cea mai mare companie aeriană American Airlines. Slogan Fly în piele (vorbind de fotolii din piele în camera de zi) a fost tradus prea literal în limba spaniolă, de ce a fost sunetul pentru toți mexicani ca „acoperi gol“.
Localizarea site-ului implică traducători profesioniști sunt vorbitori nativi și lingviști. Procesul are loc în mai multe etape, fiecare dintre acestea implică tot personalul. Echipa sunt, de asemenea, programatori, web designeri si testeri.
Munca pe site-ul de localizare poate fi realizată, de exemplu, liber-profesioniști și echipa, dar în acest caz, este dificil de realizat specialiști excelente de interacțiune. Prin urmare, clienții aleg cele mai bune companii care oferă o gamă completă de servicii.
Localizarea diferitelor site-uri de traducere
întrebare rezonabilă: ce este localizarea diferă de traducere a site-ului? abordare mai riguroasă:
- Localizarea include traducerea este nu numai paginile vizibile (articole în blog-uri, secțiuni de text, descrierea mărfurilor), dar invizibile, care sunt vitale pentru buna funcționare a site-ului. pagini invizibile și meta tag-urile joacă un rol-cheie în rating-ul unui site de către motoarele de căutare.
- Localizare - nu este doar o traducere uscată dintr-o limbă în alta. Traducătorii și lingviști materiale scrise sub adapteze mentalitatea publicului-țintă.
- Când localizarea site-ul de multe ori schimba designul resursei și poate chiar și identitate corporativă puțin corectă bazată pe tendințele pieței locale.
- Bannere, semne, Flash-saver - toate aceste modificări, de asemenea, să fie traduse și minore pentru a reflecta noul segment de public-țintă.
Mulți proprietari de resurse web nu acordă suficientă atenție meta tag-uri, chiar dacă acestea sunt importante atunci când caută un site de pe Internet. Meta este necesar să se prescrie pentru fiecare pagină, concentrându-se pe cererile de utilizator.
Aceasta subliniază faptul că distincția traducerea de localizare, și anume adaptarea resursei de Internet la realitățile standardelor locale în ceea ce privește interesele, nevoile și chiar mentalitatea potențialilor utilizatori.