Caracteristici declinație numele și prenumele românești, bașkiră și tătare

în limba română, există un astfel de lucru ca un stimulent. Și merge înapoi în trecutul îndepărtat. Înclinația în limba română, numele personale, dacă acestea sunt elemente finite se pretează românului inflexiune lor. nume Vail de oameni, care se încheie într-un hard nume moale consoane, precum și prima și ultima ha consoane în -a -I, -IYA, -EYA. nume românești care se termină într-o consoană, slabă, în cazul în care aparțin oamenilor, și nu înclinat, dacă vă trateze femeile. Abaterile de la regulile sunt respectate în cazul în care numele este în consonanță cu numele unui animal sau un obiect neînsuflețit.

nume feminine pe consoane dure nu au fost refuzate, iar oamenii au tendința.

Dacă prenumele și numele bărbaților se termină într-o consoană moale, tinde, de obicei, la 2 declin. Femeile nu sunt înclinate. Dar dacă numele este același cu cuvântul celui de al treilea declinarea, rămâne indeclinabil atât la bărbați cât și femei.

Dubla numele românesc al primei porțiuni este înclinată, în cazul în care acesta este utilizat pe cont propriu ca un nume de familie.

În cazul în care numele sunt doi bărbați pe nume, acesta este plasat în forma de plural. Dacă numele este însoțit de un bărbat și nume feminine, acesta își păstrează o formă singulară. De asemenea, la singular este pus sub numele „frați“ cuvinte „familie“.

În combinație cu denumirile numelor numerale romane folosite forme: doua Petrova, ambele Petrova, doi Petrovykh alte doua Petrovy; Doi Zhukovsky, doi Zhukovsky.

nume de limbi străine nu coincid întotdeauna cu declinul în limba română. Nu vă aplecați pe numele de familie Oh, -e -I, -Yu, -N, -Si, -E și combinația de două vocale, cu excepția -EYA, -IYA. Numele străine o slabă consoană. Nu vă sprijiniți pe -AGO numele, -AKO, -Their (-s), -OVO, numele de familie ucraineană ko.

În cazul în care numele de sex masculin și feminin sunt identice în formă cu adjective, ele sunt înclinate.

nume împrumutate pentru femeie, -în care sunt deținute de străini, sub formă de caz instrumental are -OM se încheie și nume românești omonime - de mii.

Cele Bashkir și tătare limbile numele sunt refuzată de către eșantionul românesc, dar sfârșitul lor altora. Numele de familie în limba Bașchiră în -TAR afix plural au și tătară - LAR -NAR

în limba română, există un astfel de lucru ca o declinare de părți de vorbire. Declinație - o schimbare de substantive, adjective, numerale, nume, pronume privind numărul și cazul. Și dacă declinul numelor românești și prenumele peste tot - este mai puțin clară, cu declinul cuvintelor străine și probleme în rândul profesorilor și în rândul studenților. Cum se spune (scrie): "Absolvent Khursan sau Khursanov", "Sau alumna Praed Praed?". Și această problemă a devenit urgentă pentru noi. Obiectiv: pentru a studia materialul despre declinul românesc și numele de limbă străină, prenumele și patronimicul. obiective:

* Identificarea studenților cu nume românești și de limbi străine (tătară și Bașchiră inclusiv);

* Dezvoltarea memo pentru liderii studenților pe această temă.

Obiectul de studiu - noiembrie № 107 liceului

Subiect de cercetare - studenți clasele 1-11.

Gradul de control: este luată în calcul numărul de compoziție studenților români, Bashkir - Tatar. Printre studenții personalului identificat români cu pante și nume și prenume indeclinabil.

Noi credem că această întrebare este destul de relevantă în republică multinațională.

Caracteristici declinație numele și prenumele în limba română, tătară și Bashkir limbi.

în limba română, există un astfel de lucru ca o „cuvinte de stimulare, numele de familie j și nume. Marea majoritate a numelor românești au sufixe Femeie, -in, -rm. Noi rroveli studiu următor. În școala noastră elevul este antrenat -574. Printre acestea sunt nume de limbă rusă -276 persoane, printre care sufix Femeie (-EV) 157 de persoane cu sufixul - .. -YN (-in) -70 persoane -K (-rm) -4 persoane.

Numele Bashkir și tătare sunt - 298 de persoane. nume de limbi străine y 45 de elevi. Și ne-am întrebat cum se apleca. De ce să se schimbe finalul, în alte cazuri, în unele - nu. S-au găsit în cele ce urmează.

Înclinația în limba română, numele personale, dacă acestea sunt elemente finite se pretează românului inflexiune lor. Am tendința de a se apleca numele oamenilor, se termină într-o consoană tare (Ivan), pe o consoană moale (Igor), pe al doilea (Andrew), precum și numele de bărbați și femei, care se termină în -a, -N, -iya , -ya, -eya (Roma, Tanya, Natalie, Natalie, Aliveya).

nume slave, cum ar fi Marco Oh, Petro sprijini pe modelul de declinare a substantivelor muzhskogo- castrare (înaintea lui Mark, Peter). Nume. având formă paralelă pe -O și -A (Gabriel - Gabriel), înclinat în mod obișnuit tip de declinație feminin: Gavrila la Gavrila cu Gavrila. Alte închidere sunt formate dintr-o formă diferită de pornire Gabriel (y Gabriel a Gavrila Gavril).

nume românești care se termină într-o consoană, slabă, în cazul în care aparțin oamenilor, și nu înclinat, dacă vă trateze femeile. (Student Khursanov - student la Khursan). Abaterile de la regulile sunt respectate în cazul în care numele este în consonanță cu numele unui animal sau a unui obiect neînsuflețit (Goose Belt). În astfel de cazuri, în special în documentele oficiale, numele stocate în forma inițială (Cartea Alexei Homyachuk). Pluralul astfel de nume prea sãrac: au vizitat jurnalele, Engels, Babich

Ceea ce este interesant, nume feminine pe consoane hard nesklonyaemy: Laysan, Gulsaran, Irene. Dar numele bărbaților pe consoane tari și moi tind Emil Edward.

Dacă prenumele și numele bărbaților se termină într-o consoană moale, este de obicei înclinată la a doua declinarea (Emile). Numele de sex feminin, în acest caz, nu este înclinată. Dar dacă numele este același cu cuvântul celui de al treilea declinarea, rămâne indeclinabil atât la bărbați cât și femei. (Shadow, tristețe).

Dubla numele românesc al primei porțiuni este înclinată, în cazul în care este ea însăși folosit ca un nume de familie, cum ar fi: cântece Soloviov - Gray. În cazul în care prima parte nu formează un nume, nu este înclinat, de exemplu: în rolul Skvoznik - Dmuhanovskogo.

În cazul în care numele sunt doi bărbați pe nume, acesta este plasat în forma de plural: tată și fiu Nowicki. Dar când numele celor două femei numele este pus la singular, de exemplu: Anna și Neonella Praed.

În cazul în care denumirea este însoțită de numele de sex masculin și feminin, acesta își păstrează o formă singulară (tată și fiică Tohus).

La cuvântul „frați“, numele este, de obicei, de asemenea, pus la singular: Surorile Boiko Alexey și Dmitry Homyachuk.

Cuvântul „familie“, numele este de obicei pus la singular (familia Babich)

Combinațiile nume cifrele romane cu numele de astfel de forme: două Petrova, ambele Petrova, doi Petrovykh, doi frați Petrovykh alte două Petrovy; Două Zhukovsky; două Zhukovsky.

nume românești formează un anumit sistem în limba română. Dar, în limba română și să penetreze nume de limbi străine, și apoi consistența este rupt. Multe nume de limbi străine și numele nu se potrivesc exact în declin românesc. Un număr semnificativ de ele rămân indeclinabil. Deci, pentru a indeclinabil include numele de sex feminin care se termină în vocalele de sex masculin și Oh, -e -I, -Yu, -N, -Si, -e și o combinație de două vocale, cu excepția -EYA, -IYA (Kereselidze, Navo, Francois, și colab.).

Este de asemenea important, care deține numele sau prenumele. De exemplu, în cazul în care o femeie este menționată ca un cuvânt care se referă la sexul masculin gramatical, numele ea nu arc (Brilliant). În cazul în care numele a aparținut unui om, ar tinde la-. Limited nume feminine slabe se termină într-o consoană moale (Guzel).

Numele străine într-o consoană sunt înclinate, indiferent dacă acestea dețin sau împreună cu numele, „de exemplu folosit :. romanul lui Jules Verne, poveștile din prima parte Mark Twain (Jean-Jacques Rousseau) modificări duble nume franceze în numele slave și prenumele sunt salvate. vocalele fluent: Edek - Edek, Karel Capek - Karel Capek.

Nu vă sprijiniți pe -AGO numele, -YAGO, -AKO, -s, -Their, -s, -OVO: negru, Navo, România.

Numele masculin și feminin de origine slavă cu șoc -un sărăcit (cu Gregory Tigaia), și originea franceză - nu sunt înclinate (romane Emile Zola).

În cazul în care numele de sex masculin și feminin sunt identice în formă cu adjective (Yanitskaya, Tyrtyshny, KatilevskiyDrupsky, Ratsibuzhinsky), ei macră.

nume împrumutate pentru femeie, -în care sunt deținute de străini, sub formă de caz instrumental au -OM se încheie (Darwin), iar numele omonime românești - sfârșitul lea (Chaplin, de la „Heron“).

numele de familie ucraineană ko (Ostrenko, Boiko Bezruchko, Nikolenko), ca regulă, nu pleca.

Numele de limbă Bashkir, de asemenea, variază ca număr și caz, t. E. înclinata, dar nu au Deosebirile de gen.

Plural afixe ​​nume au opt opțiuni, în funcție de ce literă se încheie la tutuim. De exemplu: Guzel. în limba română este numele înclină este limitat, iar în Bașkiră -sklonyaetsya complet:

3. Guzelge Guzelde 4. 5. Guzelden b. Guzelde

Numele Ildar în limba Bashkir este înclinat, dar la sfârșitul anului va fi diferit, de ex., se încheie pe baza denumirii la consoanele greu ..

Principiile de declinare tătare sunt aceleași ca și în Bashkir, dar există modificări minore în finalurile.

Numele de familie în limba Bașchiră la plural sunt -tar aplică numai. Și în Tătară afixe ​​lar. -nar.

Și SP ROLUL 3 UEMAYA SCRISOARE TOUR

Ozhegov Si. și Ozhegova N. Yu. Collegiate dicționar.

V. A. Superansky. Dicționar român numele personale.

Numele Kusimova TH Bashkiră. Ufa 1982.

Declinare numelor și a numelor de familie de origine străină. Denumirile de origine străină tind, în cazul în care: se termină într-o consoană și se referă la persoane de sex masculin (Khursan, Kutz, Homyachuk); " • nume de bărbați, în cazul în care se termină într-o consoană moale (Emile); la plural, dacă ajungi într-o consoană (fost la Kruglyakov); numelor de familie românești în curbe duble 1 parte, în cazul în care este folosit ca un nume de familie (versuri Soloviov - Gri, Miercuri În rolul Skvoznik - Dmuhanovskogo.); în cazul în care numele în numele celor doi bărbați, atunci acesta este pus la singular (tată și fiu Homyachuki); În combinație cu numerele utilizate forme: doi Petrov, Petrov, doi, doi Zhukovsky, doi Zhukovskiye; limitate nume feminine atârne pe consoana moale (Guzel); Numele străine sunt înclinate, indiferent dacă acestea sunt utilizate singure sau împreună cu numele (romanele lui Jules Verne, Mark Twain); în dublu modificări denumirea franceză de 1 parte (munca lui Jean-Jacques Rousseau).

Numele și prenumele de origine străină nu a scăzut, în cazul în care: se termină într-un sunet consoană și reprezintă persoanele feminine (munca Bobb Darya); nume concordant cu un obiect neînsuflețit numit animal sau (Goose, gândac, centura); nume de sex feminin care se termină într-o consoană (Laysan, Gulsaran, Irene); cu un singur nume și un nume de bărbat nume de femeie (tată și fiică Tohus); cu „frații“ cu „familie“ cuvânt numele este pus în singular (Alexey și Dmitri Homyachuk, familia Babic); nume masculine și feminine se termină în -O, -E, -I, -N-și, -R, o combinație de 2-vocalică (Kereselidze, Navo, Francois); Se termină la -AGO, -YAGO, -AKO - s, -their, -OVO (română); Numele ucraineni care se termină în ko (Ostrenko, Petrenko, Kirichenko).