Bogey - istoria cuvintelor - Enciclopedia & Dicționar
Mulți staroslavyanizmy în istoria limbii române au suferit transformări semantice radicale. Condițiile și procesele care au dus la o defalcare a structurii lor semantice, este foarte diversă. Uneori, aici a jucat un important rol de inițiativă personală.
Caracteristic istoriei semnificații în limba avionul literar românesc. Cuvântul sperietoare a moștenit limba română literară a limbii slavona veche. Etimologia cuvântului nu este foarte clar. Bogey provin de obicei din latină. sulf. Acad. A. I. Sobolevsky oferă sperietoare asociat cu unele descendent romanică latine. sulf. Uhlenbeck încearcă să stabilească o conexiune cu cuvântul gotic sperietoare. swibls (Uhlenbeck, Arch. slav für. Ph. 15, p. 492). A. S. Preobrazhensky asemenea preparate vizibile în acest cuvânt vechi împrumut din germană, dar constată dificultăți fonetice asociate cu o astfel de etimologie (Preobrazhenskii, 1, p. 238).
Cuvântul sperietoare a însemnat sulf sau o rășină de ardere. Acest cuvânt a fost în viață în limba literaturii ruse vechi. Este de notat în limba cele mai vechi monumente ale conținutului bisericii românești. De exemplu, într-un XI. "Nu ognm și zhyupelm Sinking bѫdem (Gr. Naz.)" (Sreznevsky, 1, p. 884).
Cu toate acestea, acest lucru este cu greu un cuvânt a fost foarte popular și bine cunoscut. În secolul al XV-lea. cuvânt sperietoare. Ce ciudat, străin, "cognoscibil Rough" made in Novgorod, un glosar, apoi a explicat în mod invariabil în Azbukovnik XVI - XVII. (Zaharuri, v. 2, v. 5, pag. 122, 158). Dicționarul Pamba Beryndy cuvânt sperietoare este, de asemenea, obiectul explicație: „sulf“. Cuvintele incomprehensibil BugBear pentru impactul maselor în acest discurs la sfârșitul anului XVII - începutul secolului al XVIII-lea. “. și în curând sulf și de rășină și de sperietoare zagorashasya. „(Sipovsky 1905, p. 236).
Cu toate acestea, în „treyazychnom Lexicon“ (1704) de către F. Polikarpov prezintă un astfel de grup de cuvinte:
Bogey - θεĩον. θεάφιον. sulfuroase.
θειωτός Zhupelistyy-. sulphuratus.
Zhupelnoe mѣsto - θεωτόπος. sulphuraria.
θευώδης Zhupelnyy-. sulphurens.
Stilul ridicat al yazykaXVII literar românesc în. Avionul cuvânt nu a fost, de asemenea, rar. De exemplu, nu se produce din nou Derjavin:
Vârtejurilor cu zhuplom tranzitorie,
Și dacă mănâncă cineva valuri de foc
nu vor fi eliminate, etc, - și zavsegda,
Ca Taurul solid, sufletul lui este fermă.
Cum sperietoare el Volcanoes sus
Stîrnește râurile de ardere.
(Primul pesnPindaraPificheskaya)
Stâlp de fum în vânturile mlastini de aer,
Foc ca val rdyany revarsă.
Dar, de asemenea, poate arunca dvs. Toole
Și zhuplov întuneric prințul iadului.
În V. V. Kapnista în „Vision plâns peste Moscova Rumyniyanina, 1812 octombrie. 28 zile „:
mormintele gogoriță și cenușa de acolo kazhut
Lăcașul călugărilor și templul lor umil.
Într-un limbaj poetic, primele două din desyatiletiyXIX. sperietoare cuvânt este, de asemenea, destul de banal. De exemplu, I. M. Dolgorukova în poemul „Soarta“:
Dincolo de mormânt nu soarta, nici un caz de prime;
Există un adevăr, există Dumnezeu, există o sperietoare. sau paradis.
Batiushkov în poemul „vatra mea și acasă“ - pentru a se referi la fumul de praf de pușcă:
Despre Knight cu biciul,
Că sperietoare și lumini
El a zburat la raft
Cu toate acestea, Pușkin nu a folosit acest cuvânt. K30-40-lea ani ai secolului al XIX-lea. Se îndepărtează în arhivele limbii literare ruse, deși este folosit uneori în stilul poeziei arhaice și poveste de zi cu zi (de multe ori cu culoare biserica).
De exemplu, N. M. Yazykova ( "Servant Vyachko"):
Și din acest munte este
Tryasenie- și fulgere și o sperietoare
Ea dă de ea însăși.
În V. F. Odoevskogo în poveste „Elsa“: „La urma urmei, trecătorii fum văd, și fumul, atunci nu sunt ortodocși - miros de sulf, dar o sperietoare pe stradă.“
În slovare1847 academice de cuvânt sperietoare a considerat învechit, biserica profesional-cult. Aceasta marca oschutitelen, biserica, cult vechi (Miercuri folosi la romanul Melnikov-Pechersky lui „în pădure“). Cuvântul numai în avionul 60-70-e. Secolul XIX. renaște cu o nouă valoare. renaștere Lui este legat de marele dramaturg A. N. Ostrovskomu. Soția Merchant Nastasya Pankratevne a comediei „Heavy Days“ este cuvântul părea înfricoșător, înfricoșător. Valorile nu au înțeles, dar suna global expresiv sperietoare pictura. halo biserica din jurul acestui cuvânt, soția negustor a fost forțată să se agită cu frică. Comedie A. N. Ostrovskogo este un dialog între cuvintele și Mudrov Nastas'ia Pankratevnoy (2 d, 2 yavl ..):
Nastasya Pankratevna. Iată-mă încă frică de cuvinte absconse.
Înțelepții: Da, există cuvinte, acolo-cu. În ele, doamnă, subîntelesuri ascuns, și ascuns atât de adânc, încât o minte slabă, d-le.
Nastasya Pankratevna: Că aceste cuvinte, eu trebuie să fi fost frică. Dumnezeu știe ce înseamnă, și de a asculta ceva teribil.
Înțelepții: Să luăm, de exemplu, cu.
Nastasya Pankratevna: Oh, nu spune mai bine! Bine, eu sunt mereu mă simt rău după ce într-un fel.
Natalia Nikanorovna: Nu, ei bine, să-i spunem; interesant pentru a asculta.
Nastasya Pankratevna: Este într-adevăr un cuvânt care, așa cum este corect, este teribil.
Înțelepții: Să luăm, de exemplu, metalul! Cu ce? Ce un cuvânt! Cât de multe sensuri în ea! Ei spun: „câștig murdar!“ Acesta este un mijloc; atunci ei spun: „sunet de metal. - timpul verbului, inelul metalic“. Aceasta înseamnă, doamnă, în fiecare secundă ne aduce la mormânt. Și clopotul este, de asemenea, din metal. Și apoi există metale nobile.
Nastasya Pankratevna: Ei bine, asta, prietene, va fi. Nu mă deranjează! Expunere de motive Am un pic, înțeleg cuvintele tale, eu nu pot; mine toată ziua, și va fi prezentat.
Înțelepții: Aici, de asemenea, am citit recent un eseu, deși scriitorul laic, dar demn de respect. Obache spune.
Nastasya Pankratevna: Nu, te implor. Oh, am fost atât de timid, într-adevăr, indiferent de ce nu. Și aici, după cum am auzit cuvântul „sperietoare“, ca mâinile și picioarele și zatryasutsya.
Înțelepții: Da, sunt buzzwords, acolo-la. Și aici.
Nastasya Pankratevna: Tată, pleacă! Vă întreb convingător. Ceea ce acum este viu-apoi asculta aceste pasiuni. (Ostrovsky 1904-1909, 3, pp. 420-421).
Sub influența acestui cuvânt comedie sperietoare a început să fie folosit ca un simbol ironic al sperietoare teribil. Miercuri Dostoievski în „Frații Karamazov“: „Vom. să nu se teamă de anumite cuvinte și idei, cum ar fi soția comerciantului Moscova, temându-se de „metal“ și „sperietoare“. "
motoarele de căutare Ajutor