40 de minute de rușine și tu ... translator - Cariera - site-ul Cariera Ile de Beauté

Cariera mea a început în mod neașteptat. O companie mare nevoie de interpreți, dar condițiile erau atât de dure încât au experimentat profesioniști le asculta, a refuzat fără ezitare. Și apoi ne-am decis să ne invite - tineri profesori de limbi străine de la o universitate de provincie.

Nimic, dar vitalitatea puternică și entuziasmul nu am avut. Desigur, a fost o „diplomă roșu“ și o cunoaștere profundă a teoriei, dar era necesar să se traducă textele tehnice foarte reale și seminarii, precum și, pur și simplu nu am știut cum. Și așa că am venit pentru a cuceri capitala. Senzație de Frosya Burlakov Ravshan Dzhamshudov și munca intelectuală, în același timp, am început să lucrez. Mai precis, la munca grea de la 8 am la 10 pm, iar înainte de a merge la culcare, am evitat încă două ore, în condiții de memorare și bazele tehnice ale studiului traducerii. Câteva luni nu este nimic altceva decât că nu a fost în viața mea: nu week-end, nici divertisment, nici rude, nici prieteni. De lucru, până la punctul de epuizare și pierderea reper.

40 de minute de rușine și tu ... translator - Cariera - site-ul Cariera Ile de Beauté

Îmi amintesc foarte bine prima interpretare a vieții sale - a fost necesar pentru a traduce profesorul american conduce un seminar pe un material foarte specific. Am ascultat specialistii sai cu experienta celor mai mari companii. Mulți dintre ei cunosc specificul și problemele, și limba engleză. I - nici una, nici alta. Ce este într-o conferință susținută de profesor de Geologie, nu am înțeles. Accentul lui de sud, de asemenea. 40 de minute mai târziu, am fost în picioare și a transporta un fel de prostii și a auzit publicul ma sunat prost și neprofesionist. Sunt atât de foarte enervant faptul că, în cele din urmă nu se mai aude. La propriu. Asta este, am văzut că vorbitorul spune ceva, dar în aerul meu a fost liniște perfectă. Când traducerea mea ca aproape nimeni nu a observat că nu mai aud vorbitorul.

În cele din urmă, rușinea mea este terminat. Am tăcere, merg acasă pentru a studia traducerea și planul de plecare patetic în orașul său natal, atunci când dintr-o dată pe partea de sus a tuturor mizeria mea a venit șeful nostru și a zis: „Tu cu un bang nu a reușit azi!“ Ai fi crezut că eu nu știam că fără el . Fraza următoare am fost surprins: „Dar noi te las. Caracterul este vizibil. L-ai sunat, și ai stat acolo și a zâmbit. Postul nu a renuntat si intr-un fel locul de muncă până la sfârșitul anului a adus ".

Pentru mine a fost o lecție de viață. Cel mai întâi care decid să-și asume necunoscut, iar apoi a lucrat prin obstacole vor merge la obiectivul. Sunt lucrează în prezent interpret simultan. El a primit educație suplimentară de traducere. Am supraveghea departamentul de traducere într-o companie mare. Care este secretul?

1. bază de învățământ gravă - pepite autodidacți de istorie sunt cunoscute, dar oferă o bună educație și comunicare, precum și baze teoretice, și încrederea în sine. De câte ori îmi mulțumesc profesorilor mei, știind în cazul în care pentru a găsi răspunsul la o întrebare dificilă, și cu demnitate și răspuns rezonabil la criticile neașteptate.
2. Entuziasmul și curajul - de a decide pentru prima dată este întotdeauna greu. Intotdeauna mi-am linisti-te ca chirurgii prima dată încercând asupra ființelor umane, și am nevoie pentru a pune cuvintele potrivite.
După ce a decis, ai o șansă, și aici este totul depinde de tine.
3. Dragostea pentru afaceri - este imposibil să persistent și agresiv urmări ceea ce dezgustător. Îmi place profesia mea. Acesta este motivul pentru nopțile nedormite și munca grea este ușor de a percepe - o mare șansă de a face acest lucru este plăcut și este gata să facă chiar gratuit.

Dar, cel mai important, mi se pare, fără de care nu există succes - este munca si perseverenta. Înainte de a merge mai departe trebuie să lucrăm bine: pentru a dobândi cunoștințe, pentru a găsi pe cineva care va plăti pentru cunoștințele dumneavoastră, pentru a dovedi nivelul lor, să continue să crească și să investească în tine. Lenea, apatie formalism și cariera nu contribuie.

Anna, ați terminat! Meu „cinci“. -))) Educație - acest lucru nu este informația, precum și competențele sale :-))) de căutare și curajul de un traducător, în special pentru tineri - o calitate foarte importanta!
Am confruntat recent cu o situație similară: am fost vizitat de specialiști austrieci care au efectuat un atelier de lucru în limba engleză, iar fata tradus în limba română - limba de conducere nu este nativ, iar fata nu stie specialitatea lor. A fost foarte ciudat când cei care cunoșteau limba germană, a cerut din nou de conducere și a explicat că :-))) Dar, după atelier aproape fiecare participant a venit la ea și lăudat pentru curajul lui :-)))

Anna, ea ține pasul! Nu pierde fata pentru prima data - aceasta este o mare realizare. Nu glumesc, pentru că există leșin, și lacrimi în trei fluxuri, și defalcări nervos. Interpretarea - una dintre cele mai dificile din această profesie, deoarece traducătorul nu trebuie să știe numai perfect limba (și nu numai străine, ci și casa lui), pentru a face față în problema care se traduce, dar, de asemenea, să fie om, în general, erudit, ca profesor de fizică nucleară ar putea în mod neașteptat, în prelegerea lui de a face o aluzie la Biblie, evenimente istorice, opere de artă etc. Iar lucrarea unui public larg necesită o mai mare expunere și extraordinară. Există traducători excelente, ceea ce este remarcabil face față cu munca lor in conditii de camera, literalmente pierde puterea de exprimare, când a văzut o mulțime de oameni și auzi vocea ta în microfon.
Complet de acord cu sfatul! Dacă aș putea, aș adăuga un altul. La nivelul de cunoaștere a limbilor străine, care sunt acum specialiștii, traducătorul trebuie să se străduiască să nu mai rău sau mult mai rău decât ei trebuie să înțeleagă că subiectul pe care el se traduce. În acest sens, limba nu este o profesie, și este de dorit să se obțină educație suplimentară pentru a înțelege ceea ce traducerea.
De la mine pentru tine, de asemenea, „cinci“!
P.S. atunci când vom aplica traducătorii de evaluare strudentam sunt întotdeauna luate în considerare capacitatea de a se comporta și de a nu pierde fata.
Vă dorim succes și creștere profesională!

Doar admir! 5+!

Poveste mare. Nu toată lumea poate ca acest lucru să supraviețuiască într-o situație dificilă! Bravo!

5 este genial :)

Un exemplu bun :)), mi-ar fi pe cont propriu, (în povestea ta este doar bipuri) a adăugat nevoia de a învăța cum să echilibru între zilele de lucru și „personal“.

Hard ați întors de selecție profesională, unele atât de înot a fost învățat: aruncarea pe adâncime - și vybarahtyvaysya, dacă poți. Ați venit :)

și în cazul în care într-o astfel de voință fată fragilă))) 5+

Pentru mine, de asemenea, interpret, interpreți - doar locuitorii cerului! Același neatins! Anna, ești demn de respect!

O poveste minunata! 5 *****!
chiar am vrut să amintesc limba - un moment în care am, de asemenea, visat o limbă străină, dar peremetnulas în cazul în care mai fiabile)))

Bine pentru tine, Anna!
Votul meu pentru tine.

Într-adevăr să înțeleagă, pentru că ea a început cariera ca autodidact traducător, și minute de rușine pentru mine prea familiar. ;-))

Multe mulțumiri tuturor pentru sprijinul acordat! Atât de frumos că povestea mea de viață a provocat un răspuns plin de viață. Și mulțumesc pentru sfat! Într-adevăr, echilibrul între personal și profesional vine întotdeauna. Mai ales acum - copilul meu de trei ani.
Și o bună cunoaștere a subiectelor este de dorit. Cu toate acestea, cu persistența, pentru a învăța un nou subiect este întotdeauna posibil - Eu cred în ea.
Încă o dată toate spaibo! Tot ce doresc este mai puțin rușine și mai mult succes.

plop!)))))))))))))
onest - citiți acest „rușine“ pentru o lungă perioadă de timp = stai, perplex. Îmi amintesc cuvintele unei femei bune „tychat origine numai cei ale căror mame și tați sunt ele însele profit“ în nerezinovuyu „recent, și cei care sunt de 5 generații, entuziasmat doar despre un om bun, inteligent!“ Și avea dreptate.

Darcy aproximativ un milion de PR +.

Nu sunt o poziție scurtă să dea vina pe altcineva pentru problemele lor. De aceea, povestea mea - această poveste a fost eșecul meu, nu ca sefii rele nu a dat, nu ia, institutul nu este instruit, nu mama a dat naștere acolo.
Sunt foarte mulțumit de faptul că pe Pământ există universități, producția de care deveniți profesioniști rece, și doar te ia peste tot. Am avut noroc, am avut profesori care le-au învățat să pescuiască și-a spus în cazul în care pentru a obține cunoștințele lor în cazul în care nu este suficient.
Este păcat că nu am fost în stare să scrie o poveste cu umor. Vskyakom In cazul in care nu am cercetat amănunțit problema ocupării forței de muncă.
Da, există probleme sexe - bărbații plătesc mai mult pentru aceeași calitate. Da, problema este de vârstă, după 35 este necesar pentru a concura cu tineri și gata pentru orice. Da, problema provincialilor și la Moscova. Moscoviții întotdeauna șmecher de diplome provinciale, certificat, etc. Dar de ieșire este simplu, indiferent dacă este vorba de o reducere de mai sus, și nimeni nu poate găsi vina cu.
Și, puteți lua pe munca grea pe care a experimentat deja, bine hrăniți, să refuze profesional. Și acum, într-o nouă direcție - ceea ce previne strălucire.

Povestea ta - un exemplu de urmat. ) Este de acord că determinarea, una dintre calitățile cele mai esențiale într-o carieră, și într-adevăr în viață fără ea oriunde. „Ochii se tem, dar mâinile fac!“ :)))
Am citit și adus aminte de toate lor „prima dată“. Și mândria cu experiență. Pentru tine. Hehe, și pentru mine, de asemenea. :)))
5.