vocabular 6

Vocabular a limbii române în ceea ce privește originea sa.

Vocabular a limbii române în ceea ce privește rezerva sa activă și pasivă.

Vocabular a limbii române în ceea ce privește domeniul de aplicare al utilizării sale.

Vocabular a limbii române în ceea ce privește diferențierea stilistică.

1. Vocabularul limbii române în ceea ce privește originea sa. Lexiconul limbii române contemporane literare dezvoltat de-a lungul multor secole, iar principala sa sursă de reaprovizionare a fost întotdeauna resursele sale proprii - nativ cuvânt românesc, care, în vocabularul SRLYA mai mult de 90%. Din punct de vedere al formării limbii ruse maternă este posibil de a găsi mai multe straturi istorice:

Cuvintele indo-europene Fondul (cea mai veche formare) - cuvintele care au trecut de limbă indo-europeană în proto-slave, din proto-slavă în drevnerumynsky și din drevnerumynskogo - în limba Română, în sensul modern - termeni de rudenie, nume de animale, copaci, materiale, minerale, fenomene naturale (mama, fratele, fiica, oi, boi, salcie, carne, oase, enjoin, a se vedea cu picioarele goale, vechi);

Cuvintele proto-slave (limba comună slavă) (. Până la 6 AD-lea) - cuvânt, cunoscut acum toate popoarele slave (stejar, pin, mazăre, ramură, sălbatice, forjare);

drevnerumynskogo cuvinte lingvistice (obschevostochnoslavyanskie) (. 6 la 14-15 AD) (unchi, nepot, blond, altruist, în timp ce departe);

Cuvintele limbii române moderne (după 14-15 secole AD.)

Formarea și dezvoltarea limbii române literare Biserica veche a jucat un rol major - traducerile în limba slave ale cărților grecești, traducerile făcute de Chiril și Metodiu și elevii lor în a 2-a jumătate a secolului al 9-lea.

Staroslavyanizmy au semnele lor:

nepolnoglasnye combinație ra, la, re, le (în corelație cu oro polnoglasiem românesc, OLT, Leray);

combinație inițială pa la (când ro română, lo);

consoane u (de obicei, cu articolul alternativ) (pentru h rusă);

e pentru o Rusă inițială (Eseniya);

sunet e neaccentuate înaintea unei consoane tare cu g rusesc (o);

un tren combinație radical (la w rusă);

prefixe: chrez- pre (în română transferate prin intermediul);

sufixe -stvie, -adică, -Zn, -yn (I) -TV (a), -esn (th);

parte a cuvântului compus: bun (O) -, bun (o) -, victimele (O) - PLN (O) -;

sufixe superlative -eysh-, -aysh-;

sufixe implicate -asch- (-yasch-) -usch- (-yusch-)

(La -ach- română (-yach-) --uch- (-yuch-)).

staroslavyanizmy soarta limbii române a dezvoltat în diferite moduri: în unele cazuri, acestea sunt înlocuite complet cuvânt de origine română în alte staroslavyanizmy utilizat împreună cu cuvinte românești.

Când Peoples direct de legătură a avut loc pe cale orală împrumute. Este acestea a venit prin cuvinte românești din limbile scandinave, finlandeză și turcă. Scris de cuvinte împrumutate din latină. Gretsizmy împrumutat atât oral cât și scris de.

Cea mai veche desen înapoi la scandinav limba (suedeză și norvegiană), un finlandez, Turk și colab.

În 11-17 secole de limbi turcice sunt împrumutate numele de articole de uz casnic, îmbrăcăminte, textile, animale, plante și cuvinte legate de afacerile militare, comerciale, etc. Acestea includ, cum ar fi caseta de pantofi, Ataman, infideli, etc.

Cuvintele grecești (luate la sfârșitul secolului al 10-lea), prin cărțile liturgice: un altar Biblie.

Latinismul (luate în 15-17 secole de limbi poloneză și ucraineană după adoptarea creștinismului în România). Acesta este acum utilizat pe scară largă în terminologia internațională (cvorum, colocviu, cazare).

Împrumutând din limbile din Europa de Vest

limbi germană limbi romanice

Acesta. Galle. Eng. Fr. Um. App.

Apariția acestui vocabular strat asociat cu reformele lui Petru I (soldat cap de pod);

Apariția acestui strat lexical asociat cu dezvoltarea industriei marine sub Petru I (șantierul naval, pilot, pavilion, bleumarin);

Apariția acestui lexicon strat asociat cu dezvoltarea construcțiilor navale sub Petru I (barjă, Brig, Schooner, Ensign);

Aceste cuvinte au subliniat finita vocalelor în invariante -ue- substantive combinație, -ua- cuvinte mijlocul anilor finit -azh etc. (bagaje, vitralii, jaluzele, fulare);

Din limba italiană în limba română s-au mutat în primul rând termeni de istoria artei (ARIA, bravo, ureche de formare);

Bit în cuvinte românești care au trecut limba spaniolă (toreador, lupte de tauri, chitara, castaniete).

Cuvintele care au căzut în limba română, diferă în funcție de gradul de dezvoltare:

Cuvintele ferm incluse în sistemul lexical al limbii române și percepute ca aparținând inițial să-l;

Exotism - cuvintele, limba de împrumut percepute ca străini și cele mai multe dintre ele nu sunt transferabile (spaghete, domnule, jaluzele);

Barbarii - cuvinte străine. nu stăpânesc pe deplin limba de împrumut, cel mai adesea din cauza dificultății de dezvoltare gramaticale.

Calc - cuvânt străin cuvânt modelat construite respectiv prin transmiterea componentelor sale, prin intermediul elementelor românești formatoare de cuvinte (ortografia-ortografie).

hârtie de calc derivațional - un cuvânt împrumutat de la echivalentele lor de limbi străine ale unor piese de consolidare cuvânt semantice.

hârtie de calc semantic - un cuvânt împrumutat de la echivalentele lor de limbi străine ale unuia dintre sensurile lexicale - de obicei, portabile (unghii, atingere).

Polukalki - cuvinte compuse din elemente împrumutate și native, dar structura formativă prototip cuvânt străin (umanitate, emisiuni de radio, un televizor) corespunzătoare.

2. Vocabularul limbii române în ceea ce privește rezerva sa activă și pasivă. Partea centrală a vocabularului cuvinte care sunt relevante pentru vorbitorii unei limbi moderne. Acestea includ în primul rând de vocabular vernaculară. Aceste cuvinte definesc compoziția vocabularul activ al limbii.

Cu toate acestea, vocabularul activ include nu numai cuvinte comune: aceasta include, de asemenea, restricționată în utilizarea termenilor tehnici și, cuvinte livrești profesionale, de vocabular emoțional și expresiv etc. vocabular cuvinte active, nu au nici o uzură morală nuanță sau tentă de noutate.

Vocabularul pasivă - o parte din vocabularul, care constă din cuvântul, este rar folosită în viața de zi cu zi și nu întotdeauna ușor de înțeles vorbitor nativ. Ele se scurge foarte încet să nu mai fie relevante, necesare pentru comunicarea caduce (termen depășit), sau invers, relativ recent, a apărut și nu au fost încă devenit familiare, relevante, în cele din urmă a intrat în uz general (neologisme).

Învechite - cuvintele care ies de utilizare activă, dar este păstrată în vocabularul pasiv. Acestea sunt împărțite în două grupe: istorism (cuvinte, depășite datorită faptului că viața a plecat ei stau pentru obiecte sau fenomene) și arhaisme (numele vechi al obiectelor moderne, fenomene, sinonime deplasată din vocabularul activ).

Tipuri de arhaisme. fonetic, aktsentologicheskie, morfologie, cuvânt-formare, lexicale propriu-zis, semantică.

Neologismele - cuvinte noi sunt create pentru a desemna noi obiecte, fenomene, pentru a exprima noi concepte. La momentul introducerii sale, acestea sunt incluse în vocabularul pasiv și neologisme rămân în continuare până când își pierd tonul lor de noutate și prospețime. Mai mult, acestea sunt utilizate în mod obișnuit și sunt incluse în vocabularul activ, încetând să fie neologisme.

neologisme lexicale - este nou creat și cuvinte împrumutate.

neologisme semantice - cuvinte care au primit noi valori într-o anumită perioadă istorică.

Potential - cuvântul creat de legile sistemului de formare a cuvintelor și a spus opus reală. Cuvinte ocazionale contrastat de obicei acceptate într-o anumită societate.

Natiuni la nivel de vocabular - un lexicon comun pentru toți vorbind în limba rusă. Este un material esențial pentru exprimarea conceptelor, gânduri și sentimente. Cea mai mare parte a acestor cuvinte este stabil și frecvent utilizat în toate stilurile de limbaj.

vocabular Dialect se caracterizează prin utilizarea limitată. Acesta nu este inclus în sistemul lexical al limbii populare. Sau că cuvântul este afilierea dialectală una sau mai multe dialecte ale limbii naționale.

Dialect - un fel de limbaj, care funcționează într-o anumită zonă și sunt caracterizate prin trăsături dialectale specifice (în plus față de caracteristicile inerente în toate limbile).

vocabular Dialect - cuvinte unele particularități proprii un dialect // mai multe dialecte. Prin natura diferențelor în vocabular dialect și stau cuvinte neprotivopostavlennye opuse (cuvinte care predomină în unele dialecte și nu este folosit în celălalt din cauza lipsei de obiecte relevante, concepte, etc.).

Terminologie - un set de cuvinte speciale (termeni) din diferite domenii ale științei și ingineriei, care activează în domeniul comunicării profesionale.

Termenul - un cuvânt sau o expresie, care este numele unei concepte științifice sau tehnice.

funcția pe termen lung. 1) nominativ (nazyvatelnaya); 2) definitive (atributive).

Semantic. Valorile de transfer metaforice cuvinte obișnuite pentru concepte specifice aici - astfel una dintre ambigue, valoarea cuvântului terminologiziruetsya;

Morfologică. Metode sufixe, prefixe, prefixarea suffixal, plus, abrevierea;

Analizare. formarea de termeni, fraze, care pot consta din două, trei sau mai multe cuvinte.

Profesionalism - cuvinte sau expresii echipa de vorbire aparte combinate o profesie.

vocabular Argoticheskih - un vocabular de grupuri de oameni care doresc să facă propria lor limbă „secret“, de neînțeles pentru alții. Scopul principal al argotic - clasificarea conținutului discursului, dorința de a folosi cuvintele special inventate sau distorsionate în mod artificial, este de neînțeles pentru alții. Acest „limbaj“, a servit ca una dintre modalitățile de a proteja interesele profesionale sau mijloacele de a se apăra într-o viață rătăcitor, de exemplu, printre meșteșugari și comercianți ambulanți, muzicienii săraci. Prin argoticheskoy lexical sunt cuvintele proletariat elemente de vorbire (carte de hoți, boschetari, jucătorii).

4. Limba limbii române în ceea ce privește diferențierea stilistică. Limba există ca stiluri ale sistemului, și anume, soiurile sale funcționale, fiecare dintre acestea fiind caracterizate printr-o anumită alegere și utilizarea resurselor lingvistice corespunzătoare una sau alta sferă de comunicare.

Următoarele stiluri funcționale sunt, în general, izolați în stilul limbii române: jurnalistic, oficial, de afaceri, de zi cu zi științifică și colocvial.

Vocabular este împărțit în mezhstilevaya (utilizarea neutră în toate stilurile) și stilisticheskiokrashennuyu (inerente în utilizarea unui stil bine definit și nu sunt în măsură să din cauza fixe sale pentru a fi utilizat în cealaltă).

Punctul de plecare în vocabularul diferențierii stilistice - neytralnayaleksika. care reprezintă cea mai mare parte a cuvintelor, față de care sunt percepute alte unități lexicale ca pictate stilistic consacrat în utilizarea lor de un anumit stil, un anumit tip de limbaj funcțional scrise sau vorbite.

vocabular scris este pronunțat carte marca și este un accesoriu scris, în mod exclusiv sau predominant.

Vysokayaleksika utilizate în domeniul jurnalismului și oratorie. Este o parte integrantă a mijloacelor expresive ale literaturii, care implementează funcțiile estetice deosebite. Astfel de cuvinte particularități proprii valoarea estimată, ceea ce explică impactul lor expresiv.

Oficial-afaceri de vocabular - este o caracteristică care aparține limba documentelor oficiale și limba de redactare-administrativ. În mod oficial, vocabularul de afaceri este limitată anumite domenii de comunicare și nu depășește de obicei.

Discursul Vocabular este marcat stilistic. Acesta nu este folosit în forme speciale de scriere și are gust de conversație.

vocabular conversație - cuvinte care sunt utilizate într-o comunicare informală, ușor. Ca cusătură de culoare structura stilistică dicționar, vocabular colocvial nu depășește vocabularul limbii literare.

vocabular Colocvial - cuvânt stilistic redusă, sunt în contrast cu vocabularul colocvial dincolo de limbaj literar strict standardizat.

vocabular conversațional și colocvial sunt un element de design important în organizarea stilului de conversație de zi cu zi.