verbe pronominale

verbe pronominal (verbes pronominaux) sunt verbe care au personal pronume-adăugarea de aceeași persoană ca subiect. Verbele, care sunt utilizate pe scară largă în limba franceză. De exemplu, se laver - se spală, se pârghie - ridicarea, s'occuper - do.

Pe lângă verbul este întotdeauna un pronume-plus: je mi lave, Tu te laves, il se lave, lavons nous nous, lavez vous vous, ils se lavent.

Există mai multe tipuri de verb pronominal:

  • Întoarcere sau returnarea (verbes réfléchis): acțiunea îndreptată spre vorbitorul însuși. De exemplu:

Je mă Lave - mă spăl, il se rase - el bărbierește, peignons nous nous - am pieptănat

  • Sau recurente reciproc reciproce (verbes réciproques): efecte reciproc. De exemplu:

Ils se battent - ei lupta, ils s'aiment - se iubesc. ils s'écrivent - acestea sunt suprascrise

  • pronominal Continuând (seulement pronominaux): nu pot fi folosite fără a se (pronominal au doar formă), în contrast cu revenirea reciprocă și care poate avea forma nu pronominal. De exemplu, Laver (spălare) - se laver (spălare), aimer (dragoste) - s'aimer (dragoste reciproc).

Exemple sunt în mod constant verbe pronominale: se suvenir - amintesc. s'écrier - plânge, se moquer - râde, se taire - tăcut.

Dar nu orice pronume verb tradus în franceză de întoarcere română: se reposer - odihna, se taire - tăcut, s'apercevoir - notificare. Și invers: Rire - râde, bouger - muta, schimbător - schimbare, etc.

  • Există, de asemenea, o formă de întoarcere, cu o valoare de pasivitate. De exemplu: les livres se vendent - sunt vândute cărți (pentru a fi spus într-o formă pasivă - les livres sont vendus); ce vin se boit très frais (= ce vin est bu très frais) - acest vin este beat rece; ce médicament bagatelă se prendre 2 fois par jour (= ce médicament doit être pris 2 fois par jour) - acest medicament ar trebui să fie luate de 2 ori pe zi.

verbe pronominal întotdeauna conjugat cu verbul être.

Pronume-complement (mă, te, se, nous, vous, SE) poate fi directă sau indirectă. adăugarea directă verbul folosit fără prepoziție. În cazul în care verbul are o scuză - beneficiul este indirect. De exemplu:

Je mi rase - mă bărbieresc (aici mă - adăugarea directă ca qn verb Raser -. Shave cineva, utilizat în acest caz fără prepoziție).

Il se scălda - se spala (aici se - ca o completare directă după verbul nu este o scuză. - Laver Qn (spala pe cineva)).

Elle se demande - ea se întreabă (aici se -. Indirectă demander verb qn are o prepoziție).

În cazul în care verbul pronume are un alt obiect direct este un substantiv, este inițial un pronume complement direct „devine“ indirectă. Uită-te la exemple:

  1. Je mi Lave - mă spăl (aici mă - complement direct).
  2. Je me lave les rețea (aici mi - rețea indirecte și les - complement direct) - Laver les rețea à quelqu'un (să se spele pe mâini (Zuka - obiect direct) cineva (indirect)).

De ce este atât de important să important să se facă distincția între noi obiect direct sau indirect. Și este important pentru că în vremuri dificile «passe participe» verb este de acord în gen și număr cu pronumele subiect în directă plus, și nu în conformitate cu indirectă pronumelor-adăugire.

  • Elle s'Lavee est - au revarsat (există o coordonare în gen (feminin adaugă «e» la final), ca «se» este un pronume directă de adiție)
  • Ils sont se lavés - au revarsat (există o coordonare între (masculin plural adaugă «s» la sfârșitul anului), ca «se» este un pronume directă de adiție)
  • Elles se sonts lavées - au revarsat (există o coordonare în gen și număr (feminin plural adaugă „ES“ la capătul), ca „se“ este un pronume directă de adiție)
  • Elle s'est lave les cheveux - ea se spală părul (nici o armonizare ca «se» este oblică și obiect direct este un substantiv cheveux).

În unele manuale franceze în prezența a două adiții, pronume adiție (precum și de adiție, un substantiv) este considerată o consecință directă, mai degrabă decât indirect. Cu toate acestea, potrivirea regula rămâne aceeași: prezența celui de al doilea supliment direct este nici o potrivire. Ie expresia «ELLE s'est lave les cheveux» pronume «se» este considerat a fi direct, dar armonizarea nu va fi, pentru că există un al doilea obiect direct.