Un nou înțeles numele Domnului în Traducerea Lumii Noi a Bibliei

Ce crezi, dacă noua traducere a sensului numelui Iehova în versiunea New World este diferit, „Eu voi fi ceea ce se dovedesc a fi“ de către - „Giving pentru a obține“? -Iskh. 03:14 (NM)

Raspuns: Numele lui Dumnezeu, și-a exprimat consoane de YGVGH - „Iehova“ - tradus ca „da pentru a obține“ limba ebraică. Dacă Dumnezeu a revelat pe Sine să-și asume germani sau francezi - numele Bibliei Dumnezeu ar suna diferit. Dar sentimentul ființei Sale, reflectată în numele - „da pentru a obține“ - ar rămâne aceleași. Prin urmare, este important să se înțeleagă exact ceea ce a vrut Dumnezeu însuși să spună despre Sine că este numit un „Dăruitor deveni.“

Ceea ce înseamnă Dumnezeu cu numele de „Giving pentru a obține“?

Nume Înțeles Dumnezeul Bibliei - în primele rânduri. El este cel care dă o șansă și posibilitatea de a deveni tot ceea ce bun, dă să fie tot atât de bun, citim: „Și Dumnezeu a zis: Să fie o întindere în mijlocul apelor Și a fost așa și Dumnezeu a zis, să se arate uscatul Și a devenit... . Deci, da proizrastot iarbă - și a fost atât de Să animalele -. şi așa a fost ". Da, oamenii vor trăi trăi pentru totdeauna în Paradis pe Pământ e sigur de a deveni atât, suntem încrezători în acest Psal.36-29. Căci El - Dumnezeu, Dătătorul, și să devină tot în jurul lor pentru a reflecta. Și noi - și dând să devină o persoană demnă de atenția și respectul de sine, și locul, ca să spunem așa, ca o persoană demnă de-a lungul vieții și eternitate. Și oricine va da o șansă și o oportunitate de a „articolele“ și „fiind“ - nu există iubire pentru noi. Altfel - nu aș da o astfel de oportunitate.

Ceea ce înseamnă că o nouă interpretare a numelui lui Dumnezeu în Traducerea Lumii Noi
„Eu voi fi ceea ce se dovedesc a fi“?

Pentru această nouă versiune a numelui Domnului, putem concluziona că Dumnezeu este ocupat cu propria lui SNANOVLENIEM. Acest lucru este contrar naturii lui Dumnezeu, care este iubire. Grijă doar de propria lor de formare - nu este dragoste pentru creat de El, dar este iubirea de sine, învecinându-se pe egoism. Și este - nu în spiritul Domnului. Spiritul său - pentru a da posibilitatea devine un prieten demn de viața veșnică.
Există un lucru: aici, în NM spune că Dumnezeu ia spus lui Moise: „Eu mă va trimis la tine“ Presupunând că Moise a venit la ea și a spus aceste cuvinte: „Eu mă va trimis“ - se pune întrebarea: ar israelienii să înțeleagă că expresia „voi“, însemnând „Dumnezeu“? Există vreun sens în această expresie? Acest lucru, din păcate, poate fi explicată doar prin traducătorii Lumii Noi, care au dorit să își păstreze anonimatul.

De ce a adresat Isus Dumnezeu cu numele de „Tată“ și nu numele „Iehova“?

Răspuns: Unii cercetători ai Bibliei nu poate fi de acord cu opinia că în Noul Testament, odată cu venirea lui Hristos, comuniunea cu Dumnezeu, a atins un nou - nivel paternă. Și Isus a revelat numele lui Dumnezeu printre oameni. sondare ca „Tată.“ Suntem de acord cu acest lucru. Deoarece Iehova pentru Hristos - mai presus de toate, de fapt, Tatăl. Pentru copiii lui Dumnezeu se referă la tatăl său ca „Tată“ - este mai acceptabil. Dar dacă cineva, întorcându-se spre Dumnezeu, folosește numele „Iehova“ nu este în zadar - nu există nici un păcat în -Iskh.20: 7. În Noul Testament numele lui Dumnezeu „Iehova“ se găsește în formă prescurtată „Laudă Yag“ ca „Aleluia“ - în Apocalipsa 19: 1,3,4,6. Apel la Dumnezeu ca „Tată, Tată“, a declarat gradul de apropiere a relației dintre cel care atât de capabil și dispus să se întoarcă la El. Care au dezvoltat o relație cu El, și strigă la Dumnezeu - Riml.8: 15-17.