Tolkien și Tolkien

corectă pronuntarea - Engleză, „Tolkien“.

Dar, în scris Tolkien ..

transcrierea că - ceva de genul toolkiin - o lungă „o“ la începutul și lung „și“ - la sfârșitul anului.

dar, uneori, în numele Engleză Rusă pronunțat ca este citit cu litere latine ..

Deci, se pare că aici în loc de Tolkien Tolkien, în loc de Watson Watson, Winston în schimb Wheatstone

Watt Watt în schimb, Newton (scris, de exemplu, în cunoscut odă Lomonosov privind aderarea Imparatesei Elisabeta) în locul lui Newton.

Dar aici trebuie remarcat faptul că fiecare limbă se transformă în conformitate cu regulile sale, cuvinte străine care se varsă în ea, precum și denumirile geografice, nume de oameni și numele lor proprii.

Deci, - ceea ce este bine este greșit. Cum se instalează în limba ..

Și, din moment ce în prezent sunt folosite ambele cuvinte, atunci ele sunt egale ..

Un scriitor pe nume John Ronald Reuel Tolkien. În limba engleză numele său este pronunțat „Tolkien“. Un „Tolkien“ este versiunea românească, înregistrată prin scrisoarea - transliterare. Recent, mai mult și mai mult peste tot scrie „Tolkien“. Desigur, este mai bine să nu cumva să decidă, așa cum poate fi numit în limba rusă. Dar, atâta timp cât utilizați ambele opțiuni.

În general, susțin ideea de oameni numit cum se pronunță numele lor în limba lor. De ce regele francez Henri a auzit dintr-o dată ceea ce se numește „Henry“? (Acum, aproximativ la fel ca regele francez ar putea scrie în diferite surse și Henry IV, și Henry IV).

Acum am citit pe unul dintre site-urile pe care Tolkien într-o scrisoare către prietenul său, Richard Jeffrey a scris că spune întotdeauna la sfârșitul numelui său ca -keen (ki-in, și lung) și nu înțelege de ce numele său este adesea pronunțat și scrie în mod corespunzător.

(Și numele lui, și chiar numele folosit pentru a scrie limba engleză în mod corespunzător de nepăsarea: în loc de John - George, și în loc de Tolkien - Tolkien).

Ei scrie în același mod în care mai multe nume ale cărților sale, prea pronunțat incorect.

Furia Roja [72.4K]

Numele de familie al scriitorului în limba engleză scris Tolkien. În edițiile anterioare ale cărților sale în Tolkien rus a scris numele lui este acum cel mai Tolkien. Prefer prima opțiune. Tolkien pare ca un nume de români sau evrei, cum ar fi Halkin, Kolkin, Galkin.

În plus, se pare, nu vorbitorii nativi pronunță cuvântul în mod diferit. Dacă vom zaydom site-ul forvo.com, în cazul în care vorbitori nativi pronunță diferite cuvinte din British Tolkien auzit de multe ori (și pronunțat fie scurt sau lung - Tolkiin), de la americani si irlandeza - Tolkien.

Potrivit lui Tolkien Tolkien engleză aici este o transcriere, și Tolkien - opțiunea transliteratsiya.Oba pare a fi dreptul de a exista, dar pentru mine armonios Tolkien.

De asemenea, am întotdeauna Tolkien a spus în cărțile mele este adevărat, și a găsit astăzi. că este scris în Wikipedia, cum ar fi Tolkien, atunci ambele opțiuni verny.Kto ca el vrea și el numește, dar cel mai mult ca Tolkien, și modul în care unii dintre români sa făcut la toate.)