Subtitrari »subtitrări - cum de a extrage subtitrari dintr-un DVD-drive
Cum de a extrage subtitrari de pe un DVD-ROM?
Acest articol descrie cum se rupe subtitrari de pe un disc DVD.
subtitrari "Open" (subtitluri)
Pentru a începe, aveți nevoie pentru a muta toate film voby pe hard disk. Împreună cu vobami fi copiate pe un hard-disk și IFO-dosar referitor la acest vobam. Vă recomandăm să utilizați pentru a transfera DVDDecrypter-lea. El imediat atunci când începe să aloce un film dosar și IFO-fișier. După aceea, veți avea nevoie de program SubRip. Ea rips destul de vesel subtitluri, și de a îmbunătăți în mod constant. Cea mai recentă versiune, care este prins în ghearele tenace meu - SubRip v1.17.1. Acesta funcționează - complimentele mele. Aproape complet scapari dispariflia asociate cu trăgând subtitrarea scrisă cu o pantă (de obicei, textul este invizibil pe ecran de caractere). Pornește programul.
[0] - Făcând clic pe această imagine există un grup de lucru meniuri pentru selectarea fișierelor și setărilor.
[1] - Faceți clic pe butonul Open IFO și specificați fișierul IFO este transferat pe hard disk cu vobami.
[2] - observați fișierele pe care dorim să le proceseze. În mod implicit, toate fișierele (de exemplu, pentru a procesa întregul film).
[3] - În această fereastră, selectați limba de subtitrare. Informațiile sunt preluate din fișierul IFO.
[4] - Dacă doriți să proceseze orice PSA special sau voby (IFO și nu aveți un fișier), atunci puteți specifica dirrektoriyu în cazul în care voby minciună sau indica voby specifice.
[5] - Pentru fiecare matrice DIA compus din caractere și linie le litere și simboluri. În această fereastră, puteți specifica numele fișierului și salvați-l apoi du-te înapoi și să se ocupe cu celălalt flux limba de subtitrare.
[6] - Dacă există un șablon de fișier pentru semne de acest DVD, îl puteți descărca făcând clic pe acest buton.
[7] - pentru a determina setările și fișierele - proces începe.
Pentru a porni programul pentru a determina dacă acesta va lua în mod corect imaginile. „Corectă“, adică Textul mai ușor de citit, cu atât mai bine.
[8] - textul de control. Cu cât este mai poate fi citit mai bine
[9] - În această fereastră, puteți selecta opțiuni pentru afișarea subtitrări în program.
[10] - În cazul în care, din anumite motive, textul nu vă convine ca un control, apăsarea acestui buton, puteți sări peste această imagine și pentru a trece la următorul. Selectarea textului cel mai ușor de citit, am apăsați OK.
[11] - Acest lucru arată simbolul considerat în prezent. Ie Programul a venit peste un necunoscut să-l semneze și să-l arate, întrebați ce fel de litere sau un simbol.
[12] - Această fereastră arată litera una sau simbolul, care întreabă despre program.
[13] - Format subtitrare srt varianta permite pentru a indica subtitrare. Italic, bold, subliniat. Text cursiv reprezintă caractere de text, care este în prezent pe ecran nu este vizibil. Ie Text cursiv sunt „cuvântul cadru.“ În acest caz, dacă doriți subtitrarea să fie afișată înclinat, plasați o bifă în caseta marcată Italic.
[14] - ticaie permite programului să „amintesc“ o ortografie variantă a textului actual și nu pentru a schimba scrierea până când o anulare (debifează). Ie dacă am o anumită cantitate de text este cursiv, am pus o bifare de lângă italice și fereastra. În timp ce eu nu debifati italică - cric tot textul va merge la ambele înclinate.
[15] - Această fereastră afișează textul recunoscut cu taymigom (timpul și durata spectacolului).
[16] - progresul general trăgând subtitrare. După încheierea procesului, puteți face unele mișcări cu textul rezultat.
tu, la fel corectate manual mulțumesc. Vă mulțumim din nou pentru ajutor.