Sinonime și semnificația lor - abstract, pagina 1

Capitolul 1. Introducere.

Am ales acest subiect pentru că am învățat limba engleză în acest moment, am de gând să-l privesc cu viața și profesia viitoare, și este important să învețe să vorbească în mod corect și stilistic exacte pentru mine.

Relevanța temei alese este nevoia de dezvoltare a uneia dintre cele mai importante aspecte ale teoriei traducerii - problema traductibilității. Studiul de față este că traducătorul se confruntă cu problema sinonim în traducerea limbilor străine și autohtone.

Traducere ca știință ca dezvoltarea acoperă un număr tot mai mare de probleme și prevederi controversate. Încercarea de a răspunde la întrebarea „cum se traduce?“, Cercetătorii s-au concentrat pe diferite site-uri de traducere, care sunt adesea sursa de opinii contradictorii.

Studiind fenomenul de sinonimie în terminologia ca un caz special de schimbare semantică, mulți lingviști au început de curând să-l văd ca fiind cheia pentru înțelegerea elementele de bază ale gândirii și a proceselor cognitive. Interesul în sinonimie datorită faptului că acest fenomen este cel mai clar și divers reflectă modelul conceptual al lumii în limba și cultura. Cuvântul corespunde experienței umane, care formează baza de cunoștințe.

Sinonime transporta informații în plus față de percepția unui individ a diferitelor caracteristici ale obiectelor și fenomenelor realității. Sinonimie - aceasta este o modalitate de conceptualizare a lumii de către om, prin care el percepe și înțelege un tip de obiecte în versatilitatea sa. Cel mai evident motiv pentru sinonime este o similitudine. Pe de altă parte sinonimia implică o diferență între proprietățile referenþii deoarece este proiectat pentru a crea o nouă semnificație. Utilizarea a două sau mai multe sinonime, uneori, chiar și în una și aceeași propoziție, o dezvăluire mijloace stilistice exprimate concepte. Sinonim, de regulă, nu se repetă aceeași idee, și specificați orice concepte de indicație exprimate.

Esența sinonimie, relația sinonimă între cuvinte a atras mult timp și atrage atenția lingviști care dezvolta probleme semasiologie, deoarece problema de decizie sinonimia este strâns legată de antonime și polisemia și studiul său este importantă nu numai pentru semasiologie, ci și pentru lexicografie, literatura, metode de limba de predare.
În ciuda existenței unui număr relativ mare de studii cu privire la diferite aspecte ale sinonimele de dezvăluire, nu există încă nici o unanimitate de opinii cu privire la definirea de sinonime, metodele de studiul lor, principiile de separare și clasificarea de sinonime, limite rând sinonime.

Cei mai mulți oameni de știință sunt de acord că sinonimia este o parte a unui cip de limbaj, care se caracterizează prin propria sa relație și care este inclusă ca parte integrantă a sistemului lexical al limbii în ansamblul său.
În ceea ce privește definiția de sinonime, nu există nici o unitate de opinie: unii cercetători provin din generalitatea cuvântului, în timp ce alții - din înrudirea semantic și substanțial - începutul logică a unui cuvânt, al treilea - generalitatea modelului structural și utilizarea acelorași sintagme.

Sinonimie - un fenomen întotdeauna profund național, este creată în diferite limbi în moduri diferite. Sinonime a apărut în limba română literară, sau ca urmare a formării de cuvinte noi, bazate pe materialul de construcție existent, sau ca urmare a reconstituirea dicționarului limbii române literare datorită vocabularul dialectelor și jargoane teritoriale și profesionale, în parte sau ca urmare a unor stăpâni de limbi străine vocabular cuvinte din alte limbi.

2.1 Ce este sinonimele și valorile lor.

Sinonime (din greacă. „Cu, împreună“ și „denumirea nume“), identitatea sau similitudinea dintre valorile (în special cuvintele și morfeme, sintaxă, fraze, propoziții, etc.). Sinonim cuvinte cheie numite (mai precis, cuvintele văzute într-o anumită valoare. A se vedea, de asemenea, TOKEN), de obicei, aparținând uneia dintre părți de vorbire, cu aceleași valori apropiate sau. De exemplu, sinonime sunt cuvinte îndrăznețe și curajos, tristețe și durere, și pentru a stinge tocană. Diferitele valori ale cuvântului pot avea diferite sinonime: Miercuri grele - grele (valiza) sau greu - dificil (problema). În acest caz, cu toate că noțiunea de sinonimie este bine cunoscut, exact criteriile sinonimia sunt încă subiect de dezbatere.

Deci, ca un criteriu de obicei considerat interschimbabilității: dacă două cuvinte pot fi înlocuite cu altele, ele sunt sinonime. Cu toate acestea, pe de o parte, de multe ori interschimbabile posibil, în cazurile în care între cuvintele nu au nimic în comun. De exemplu, aceeași persoană poate fi definită ca blond, un șofer sau un prieten al soțului ei. Acest lucru nu înseamnă că aceste expresii sunt sinonime. Același eveniment poate fi descrisă în mai multe moduri: Băiatul a primit o notă proastă; Băiatul a condus clasa; Boy dezamăgit părinții. Un sinonim nu este relevant. Pe de altă parte, cuvintele care sunt considerate în mod natural sinonime, interschimbabile nu întotdeauna. După cum G.O.Vinokur a scris, „în contextul discursului live nu pot găsi nici o situație în care ar dori să se spună că, un cal sau un cal, un copil sau un copil, un drum sau cale, și așa mai departe.“

Sinonimie - este nu numai relația dintre cuvinte, ea pătrunde întreaga limbă. De exemplu, sufixe sinonime -Tel și -schik (șoferi, sudori). Ei au același înțeles „cel care este angajat profesional în ceva.“ Poate fi sinonime și unități de diferite niveluri de limbaj, cum ar fi cuvântul prea, iar supra-prefix (exagerati overdone). Cu toate acestea, cele mai multe dintre toate, vorbind de sinonime implică ranguri sinonimul cuvânt.

Sinonime în lingvistică - cuvintele unei părți de vorbire, diferite de sunet și ortografie, dar au aceeași sau foarte asemănătoare semnificația lexicală.

Rolul sinonimele în vorbire este extrem de mare: ele ajuta pentru a evita repetarea inutilă a acelorași cuvinte, sau, mai degrabă, pentru a transmite mai multă acuratețe gândurile, ne permit să-și exprime varietatea de nuanțe ale unui anumit fenomen, calitate, etc.

Așa-numitele complete sau exacte sinonime se găsesc într-un limbaj rar, mai ales printre termeni (vezi, de exemplu, un cuplu de ortografie -. Spelling). Cel mai adesea, dacă te uiți cu atenție în expresie, care la prima vedere par a fi complet interschimbabile, puteți vedea că acestea nu sunt destul de identice. Acest lucru este valabil chiar și pentru exprimarea că, în frunte, care pe frunte, care urmărește să exprime ideea de moduri diferite de a se referi la unul și același lucru. Într-adevăr, pe frunte și pe frunte - nu e chiar același lucru. De exemplu, dacă o persoană este înțepat cu un băț ascuțit, noi spunem în frunte, dar nu și pe frunte, ca și în cazul în care a fost lovit, palma plat, atunci este posibil să se spună pe frunte, dar nu și pe frunte. De obicei, limbajul tinde să scape de duplicare prin dezvoltarea contrastantă componentelor lor semantice în cuvinte familiare. De exemplu, recent imaginea cuvânt în limba engleză a fost împrumutat în limba română. Cu toate acestea, în limba română are deja un cuvânt cu același înțeles - imagine. Nu este surprinzător faptul că imaginea cuvântul rus și-a dezvoltat propria semnificație deosebită - mai îngust decât prototipul englezesc.

De multe ori vorbim despre așa-numitele sinonime stilistice, de exemplu, cuvinte care diferă doar prin colorare stilistice, zona mananca, etc. Astfel, de exemplu, buzelor și gurii. Boala - boală, boală - boală, boală, boală - maladie, boala - boala, stare generală de rău - indispozitie, starea de sanatate precara - sănătate precară. Drink - pentru a bea, ia - bea, înghiți - înghiți, SIP - SIP / la x patrund in - pentru a bea (alcool), înghițitură - sup / rândunică, scurgere - scurgere / băutură, mânca - mânca, fata - fata - cana - cana. Cu toate acestea, în realitate, aceste cuvinte sunt, de obicei, diferă nu numai stilistic, ci și în sens. De exemplu, o pereche clasică de „sinonim stilistic“ - ochii și ochii - nu este chiar același lucru. Ochii - Nu este vorba doar ochii, ci ochii omului, și sunt, de obicei mari și frumoase. Mai rezonabil de a vorbi nu despre sinonime stilistice, dar diferențele stilistice între sinonime. Într-adevăr, cele mai multe sinonime diferă ușor în sens, iar multe dintre ele -, de asemenea, de culoare stilistică, compatibilitatea și alte caracteristici.

Uneori, ca un fel de sinonim ia în considerare așa-numitele eufemisme - cuvinte sau fraze, care sunt utilizate în locul celuilalt, în cazul în care acestea din urmă sunt prea aspră sau nedorite din alte motive. Eufemisme sunt, de exemplu, datorită cuvânt sensul „recul“, o valoare reprezentativă a „gros“, etc. Miercuri celebrul fragment din Suflete moarte Nikolai Gogol: „Doamnelor oraș N. distins, la fel ca multe femei Petersburg, atenție extraordinară și bună-cuviință în cuvinte și expresii. Nu spun ei, „am suflat nasul meu“, „am fost transpirație“, „am scuipat“, și a spus: „Am facilitat nasul“, „M-am plimbat prin vălului“. În orice caz, este imposibil să spunem, „această sticlă sau această placă pute.“ Și nici măcar nu am putut spune nimic care ar fi depus un indiciu de ea, dar a spus în schimb: „Acest pahar nu este un comportament bun“ sau ceva de genul asta. Cu toate acestea, ca un eufemism poate fi folosit ca sinonim pentru bland, iar cuvântul care este foarte departe de valoare. Deci, dacă vă sufla nasul, și ușurință nasul poate fi considerat sinonim cu fraza, putoarea și comportamentul rău - cu greu.

Următoarele tipuri de sinonime:

sinonime absolute. Cuvintele care sunt identice în sensul și utilizare, cu o posibilă discrepanță în compatibilitate. Behemoth - hipopotam. Lingvistică - Lingvistică.

ideografic Sinonime. Sinonime, diferite nuanțe de sens. căldură - căldură, evap ridicată - iuteala, vreme caldă - temperatură ridicată, căldură - vreme caldă, căldură vraja fierbinte, infundarea. corvoadă - febră mare, de căldură. Rapid - rapid, rapid - rapid, rapid, rapid - rapid, rapid - rapid, viteza - rapidă

contextuală Sinonime. Cuvinte apropiate de valorile sale în contextul condițiilor. De exemplu, uniformitatea definițiilor date mai jos datorită convergenței lor contextuale: vesel, râde blajin; sufocant, întuneric apăsător; , Aspect curajos mândru; casa pustiu, inospitalier; om sever, încăpățânat vechi; , Sens nelegiuit grele; voce răgușită, strangulat.

inrudit Sinonime. Cuvinte derivate din aceeași rădăcină și sunt, de obicei diferite de colorat stilistice și de a se combina, Combaterea - agonie (al doilea cuvânt aparține unui vocabular ridicat). -buntar Rebel (al doilea cuvânt învechit). Locuințe - Locuințe (al doilea cuvânt este vorbită). O persoana singura persoana care se simte singur; un prieten de încredere un copac în creștere singur; un elev de încredere un elev care merita încredere;

stilistică Sinonime. .. Sinonime coincizând sens, dar diferite aparținând diferitelor stiluri de vorbire, gradul folosit, de culoare expresivă, etc. - sinonime stilistice e aproape, și, uneori identice în sens, dar este folosit în diferite stiluri de limbaj: