Rusificare (computer)

Înainte de apariția Unicode, inclusiv probleme cu rusificarea, a fost lipsa unui singur codificare de caractere standard pentru alfabetul românesc / chirilic.

  • Istoria MS-DOS rusificare. MS-DOS primul oficial rusificare a fost efectuat la MS-DOS 4.01. În Managerul «Microsoft» Proiect pentru rusificarea și unul dintre dezvoltatorii principale a fost Nikolay Lyubovny. [1]
  • Rusificarea Microsoft Windows. Un set complet de instrucțiuni de calculator furnizate rusificare P. Gorodyansky (Informații despre Windows rusificare). Acest lucru se reflectă în multe locuri și este recomandat de către Biblioteca Congresului ( «Sfaturi privind vizualizarea chirilic textului»)

În timpurile sovietice, toate computerele făcut inițial rusificată (inclusiv clone ale sistemelor occidentale, cum ar fi UE și PC-ul computerului UE). În consecință, toate tastaturile au fost trase scrisori românești (a existat chiar și o schimbare specială cheie EN / LAT), toate dispozitivele de imprimare să le imprimați și așa mai departe. D.

Adaptarea pentru a lucra cu limba română în Microsoft sistem de operare

Rusificare (computer)

font de afișare Russificated 8 x 8 (de exemplu, pentru text EGA 80 x 43)

În timpul perestroika în Uniunea Sovietică a existat un import masiv de calculatoare personale. care, de regulă, să stabilească software-ul nerusifitsirovannoe de vest. La acel moment, MS-DOS nu suporta chirilic. Acest lucru a dus la apariția multor russifiers - programe speciale care încarcă fontul de ecran românesc (de obicei, pentru codificare alternativă) și conducător auto tastatură rezident, care prevede modul de comutare de intrare română și latină. Deoarece tastaturile occidentale nu au fost chei speciale de schimbare a EN / LAT, a fost folosit în loc Shift + Shift, dreapta Ctrl sau Scroll Lock. Bec afișa regimul românesc în tastaturile occidentale prea nu a fost, prin urmare, să vă reamintesc că intrarea are loc în regimul românesc, de multe ori folosind lumina de fundal a cadrului ecranului sau imitație clacking cheile de la o mașină de scris prin sistemul de difuzoare; uneori folosit bec Scroll Lock.

Deoarece tastaturi de import nu au fost înscrise litere românești care sa răspândit aspect YAVERTY. în cazul în care scrisorile românești situate pe aceeași tastă ca și limba latină le-consoana (spre deosebire de aspectul QWERTY tradițională rusă).

Chirilic a fost în cele din urmă a adăugat la versiunea MS-DOS 6.22, dar mulți utilizatori au continuat să utilizeze localizarea vechi.

După punerea în aplicare Microsoft Windows a început de localizare a început să apară, și pentru ea. Acestea au inclus un set de fonturi românești și driver de tastatură cu indicator de stare pe ecran. Mai târziu, Microsoft a lansat un Windows în limba rusă 3.1, a făcut pentru o localizare care nu sunt necesare.

În cazul în care Microsoft Windows 95 localizări a început din nou, la un moment dat în cerere, pentru că inițial doar sprijinit Windows 95 limbi din Europa de Vest. La scurt timp, cu toate acestea, ele au fost emise Rusă și versiunea „pan-european“, și în cele din urmă pentru Windows localizare a mers în jos în istorie.

O întrebare separată - Sprijin pentru limba română în OCR. în semn de recunoaștere și sinteza vorbirii.

Interfața rusificare necesită traducerea tuturor mesajelor de sistem în limba română. Pentru a facilita acest lucru, toate textele și mesajele trebuie să fie separate de codul programului (pe Windows acest lucru se face cu ajutorul „resurse“).

La sfarsitul anilor 80-x și 90-x al secolului XX, cele mai folosite programe din România erau vorbitori de engleză. De atunci, toți oamenii de știință grave de calculator din România și (în teorie) cunosc limba engleză. Unii chiar ca versiunea în limba engleză mai mult decât românul - de exemplu, din cauza marea majoritate a programelor de informare pe internet este, în principal în limba engleză, și trebuie să ghicească ce textul original limba engleză corespunde această traducere, pentru setarea într-un motor de căutare.

  • CyrWin
  • ParaWin
  • TopKey - permite simultan (pentru DOS și Windows) pentru a lucra cu limba engleză, română, germană, scandinav și finlandez, dezvoltarea ETS Editura și pentru Polyglossum, inclusiv pentru utilizarea în dicționare electronice Polyglossum
  • KeyRus

O linie separată poate menționa problemele cauzate de încercările de a imprima mesaje de diagnostic în limba rusă prin intermediul interfeței necorespunzătoare, sau chiar în momentul când literele românești încă nu pot fi afișate corect - de exemplu, în timpul procesului de boot. Acest rusificare rătăcit duce la dificultăți în activitatea specialiștilor care au răspuns la aceste rapoarte, în ciuda faptului că calificările lor sunt de obicei suficiente pentru înțelegerea mesajului original în limba engleză.