Română-Daghestan translator!
1. Ji este - greu de înțeles pentru nedagestanskoy expresie suplimentară a sufletului, pe care vorbitorul poate exprima orice sentimente reziduale neproiznesonnye în propoziția precedentă poate fi, de asemenea, o legătură între părțile frazei
2. mamelonului, pielea - nerespectuos de o fată frumoasă
3. durere - lipsa de respect fata de urât
4. Do - apelul de a comite, diverse acțiuni necesare sau așteptate ale unei persoane căreia un recurs este îndreptat
5. Faceți lucruri; lucruri de făcut - la fel ca „de a face“
6. strigă - Eu vorbesc
7. Nezhdanut - lovi o lovitură neașteptată
8. Nezhdanchik - o lovitură neașteptată
9. Se efectuează; emise; vystegnul; împrăștiate; El a scăzut; răsturnat - a câștigat
10. cormorani Mahal - Lupta
11. În conformitate cu lucrurile mici - mic
12. Tura - un taxi, șoferul de taxi
13. foaie de hârtie - 100R
14. remiză - apar
15. Jumps - vanitate mișcare de prisos
16. pocniți - stânga
17. Nu este într-o grabă - nu vreau
18. Nu Kaifu - disconfort, rușine
19. Kaifu - într-un fel
20. Nu pierde - o expresie a dorinței pentru întâlniri ulterioare
21. pierdut - du-te departe
22. Vai - „Am fost descurajat,“ și „Sunt extrem de dezamăgit“
23. Reducerea mișcării - de a face nimic pentru a rezolva problemele, de a promova afaceri
24. Am fost în jurul valorii de colț - „Am un număr de“, de obicei, a declarat a fi la o distanță considerabilă față de ascultător, așteptând vorbitorul, cu scopul de a calma.
25. Live! - acum avem necesare
26. mâncărime tratament - Discuție
27. preia - plictisit, pentru a primi, pentru a primi în sensul de „voi ajunge la ea - am ajunge“
28. În rolurile principale - să fie bună stare, să fie respectate, pentru a păstra arogant
29. Shevel - să accepte viața sexuală (femei)
30. Un con - o dată
31. Chanda - ceva nu de bună calitate
32. Și - de neînțeles pentru a nu expresie Dagestanians că un vorbitor poate transmite sentimente, înlocuiți cuvintele și chiar propoziții întregi. Cele două părți a spus transferat pe baza contextului.
33. Dna Uneori există - există
35. stantat - pentru a extrage informațiile necesare
36. Au, Th acolo? - Întrebări pentru a solicita o perioadă scurtă de timp după întâlnire, sau în pauza curentă pentru conversație și interesul sensul în promovarea convenite de afaceri
37. portages - să cunoască
38. Eu sunt pentru el (ea) o ștanță - am interesul în acest moment informația despre obiectul discuției, și anume, „Eu știu despre ea.“.
39. Ți-am spus (ei) țipe - o expresie înseamnă nu numai „Eu vă spun,“ dar „! Te asigur,“ „imagina“
40. Piatra - un cuvânt care are o anumită conotație negativă și sensul temeritate, prostia, neîndemânare, forta extrema, putere, și, uneori, prostia.
41. Fuqing - injuriile, adică ciudat Neuvazliayev, umană
42. Cel mai bun talentat - cu cuvinte, spre deosebire de sensul original, o conotație negativă, vorbește despre un om de intrare ilogic, absurd
43. Măcinat - nesăbuit, nebun, idiotule
44. Ochkoshnik - laș
45. Confuz - greu de suportat ceea ce se întâmplă (eu sunt confuz de această căldură)
46. Che ești?; Th acolo? - cum faci
47. Mișcarea - diferite acțiuni
48. La mișcările - mă întâlnesc o fată
49. Fall privind mișcarea - încep să se întâlnească cu o fată
50. Dzhazy - intoxicație extremă
51. dzhazah - fiind într-o stare de ebrietate extremă
52. Humar - la fel ca „dzhazy“
53. Humar hit-uri - la fel ca și „în dzhazah“