Română-Daghestan translator!

Română-Daghestan translator!

1. Ji este - greu de înțeles pentru nedagestanskoy expresie suplimentară a sufletului, pe care vorbitorul poate exprima orice sentimente reziduale neproiznesonnye în propoziția precedentă poate fi, de asemenea, o legătură între părțile frazei

2. mamelonului, pielea - nerespectuos de o fată frumoasă

3. durere - lipsa de respect fata de urât

4. Do - apelul de a comite, diverse acțiuni necesare sau așteptate ale unei persoane căreia un recurs este îndreptat

5. Faceți lucruri; lucruri de făcut - la fel ca „de a face“

6. strigă - Eu vorbesc

7. Nezhdanut - lovi o lovitură neașteptată

8. Nezhdanchik - o lovitură neașteptată

9. Se efectuează; emise; vystegnul; împrăștiate; El a scăzut; răsturnat - a câștigat

10. cormorani Mahal - Lupta

11. În conformitate cu lucrurile mici - mic

12. Tura - un taxi, șoferul de taxi

13. foaie de hârtie - 100R

14. remiză - apar

15. Jumps - vanitate mișcare de prisos

16. pocniți - stânga

17. Nu este într-o grabă - nu vreau

18. Nu Kaifu - disconfort, rușine

19. Kaifu - într-un fel

20. Nu pierde - o expresie a dorinței pentru întâlniri ulterioare

21. pierdut - du-te departe

22. Vai - „Am fost descurajat,“ și „Sunt extrem de dezamăgit“

23. Reducerea mișcării - de a face nimic pentru a rezolva problemele, de a promova afaceri

24. Am fost în jurul valorii de colț - „Am un număr de“, de obicei, a declarat a fi la o distanță considerabilă față de ascultător, așteptând vorbitorul, cu scopul de a calma.

25. Live! - acum avem necesare

26. mâncărime tratament - Discuție

27. preia - plictisit, pentru a primi, pentru a primi în sensul de „voi ajunge la ea - am ajunge“

28. În rolurile principale - să fie bună stare, să fie respectate, pentru a păstra arogant

29. Shevel - să accepte viața sexuală (femei)

30. Un con - o dată

31. Chanda - ceva nu de bună calitate

32. Și - de neînțeles pentru a nu expresie Dagestanians că un vorbitor poate transmite sentimente, înlocuiți cuvintele și chiar propoziții întregi. Cele două părți a spus transferat pe baza contextului.

33. Dna Uneori există - există

35. stantat - pentru a extrage informațiile necesare

36. Au, Th acolo? - Întrebări pentru a solicita o perioadă scurtă de timp după întâlnire, sau în pauza curentă pentru conversație și interesul sensul în promovarea convenite de afaceri

37. portages - să cunoască

38. Eu sunt pentru el (ea) o ștanță - am interesul în acest moment informația despre obiectul discuției, și anume, „Eu știu despre ea.“.

39. Ți-am spus (ei) țipe - o expresie înseamnă nu numai „Eu vă spun,“ dar „! Te asigur,“ „imagina“

40. Piatra - un cuvânt care are o anumită conotație negativă și sensul temeritate, prostia, neîndemânare, forta extrema, putere, și, uneori, prostia.

41. Fuqing - injuriile, adică ciudat Neuvazliayev, umană

42. Cel mai bun talentat - cu cuvinte, spre deosebire de sensul original, o conotație negativă, vorbește despre un om de intrare ilogic, absurd

43. Măcinat - nesăbuit, nebun, idiotule

44. Ochkoshnik - laș

45. Confuz - greu de suportat ceea ce se întâmplă (eu sunt confuz de această căldură)

46. ​​Che ești?; Th acolo? - cum faci

47. Mișcarea - diferite acțiuni

48. La mișcările - mă întâlnesc o fată

49. Fall privind mișcarea - încep să se întâlnească cu o fată

50. Dzhazy - intoxicație extremă

51. dzhazah - fiind într-o stare de ebrietate extremă

52. Humar - la fel ca „dzhazy“

53. Humar hit-uri - la fel ca și „în dzhazah“