Rob subtitrari - jurnal de actualizare

Rob subtitrari - jurnal de actualizare

Vă rugăm să descrieți problema. Mulți cinefililor preferă să vizioneze filme în limba originală cu subtitrare, chiar dacă există o traducere. Există mai multe motive, dar discuția lor este dincolo de domeniul de aplicare al acestui articol (cu excepția să spun că foarte des fac eu). De asemenea, pentru cititorii noștri, nu este un secret faptul că mass-media optice dispare treptat. Cei care au un server media de acasă, sau și-a transferat colecția de film într-un format fără disc, sau cel puțin început să se gândească la asta. Cel mai des folosit pentru fișiere MKV de stocare acasă.

Eliminarea unui subtitrare folosind HD-DVD / Blu-Ray Stream Extractor. Puteți scoate toate fluxurile de containere

Dar, în container Matroska poate „coase“ numai text (de fapt, există o modalitate de a pune în fișiere MKV și subtitrări, „rupt“ de pe discul optic, dar face acest lucru nu este recomandat din cauza problemelor de compatibilitate - mulți jucători pur și simplu nu văd) . Pe de altă parte, subtitrările de căutare pe Internet în formă de text (SRT / SMI) nu produce întotdeauna rezultatul dorit, mai ales pentru publicații, cum ar fi „tăiat directorul extins“ sau, să spunem, nu foarte popular în rândul obișnuit produse de film de consum de film. Deci, este necesar pentru a obține într-un fel cuvânt cu cuvânt de pe disc, puneți-l în formatul dorit, și apoi alimenta convertorul.

Rob subtitrari - jurnal de actualizare

La început, aceste subtitrări foarte prerenderennye nevoie pentru a obține într-un fel. Metoda specială depinde de formatul original. Permiteți-mi să spun că, în orice caz, au nevoie de o copie a discului cu filmul de pe hard disk. Dar, ca hacking protecție - un act ilegal, apoi din descrierea acestuia va trebui să se abțină. Cred că oricine poate găsi cu ușurință un manual în web.

În cazul Blu-ray eac3to utilitate take linie de comandă (madshi.net/eac3to.zip). Poti, de altfel, „a lega“ ei orice mediu grafic, din care sunt multe. Personal, mi-a placut HD-DVD / Blu-Ray Stream Extractor (code.google.com/p/hdbrstreamextractor), pe care il recomand. Doar ceva și ai nevoie pentru a extrage fișierul rezultat în același director, în cazul în care eac3to, și apoi executați HdBrStreamExtractor.exe. Acum apăsați butonul din dreapta intrării de câmp (fișier (e) tooltip Selectați Input), selectați mai voluminoase din fișierul dosar STREAM cu extensia * .m2ts, și apoi specificați folderul de destinație în câmpul de ieșire.

Rob subtitrari - jurnal de actualizare

Stânga faceți clic pe Element (e) inscripția și așteptați până când programul se încheie citirea containerului. După aceea, în Stream secțiunea (e) va fi afișată o listă a fluxurilor detectate. Vrei sa - scoate tot ce vrei - doar subtitrari: marca doar Daw ceea ce doriți să extrageți, și apoi începe procesul de Extrage clic.

După un anumit timp (care depinde în principal de viteza de pe PC, pe mașini moderne extragerea subtitrările de pe discuri Blu-Ray durează de obicei doar puțin peste o oră) în dosarul cu rezultatele lucrărilor vor fi fișiere cu extensia * .sup și numele uninformative ca 1_7_subtitle (al doilea număr în acest caz - 7, este un număr de flux). Aceasta este titlurile noastre „în imagini“, care acum trebuie să recunoaștem.

Primul pas este de a deschide fișierul cu informații de serviciu (butonul Load IFO.), Care corespunde containerului în care este stocat filmul. Pentru a determina care dintre ele, destul de ușor: aveți nevoie pentru a merge în folderul VIDEO_TS, și pentru a găsi în ea orice fișier VOB este de 1GB.

Structura internă a subtitrării, scos din Video DVD și Blu-ray, diferă. Pentru aceasta din urmă, puteți lua raspoznavalka SupRip (exar.ch/suprip), care se descurcă în general, cu sarcina sa - deși

și nu pot să spun că este perfect. „Decoding“ engleză dă mult mai bine decât română (dar doriți să - încercați, nimeni nu interzice). Cu „dividishnymi“ subtitlul este necunoscut. Acesta sfătuiește pe oameni să le softinu SubRip (zuggy.wz.cz) - nota, de altfel, notează numele diferă printr-o singură literă, dar este de programe diferite.

Rob subtitrari - jurnal de actualizare

De la a doua am într-un fel nu a mers, nu am fost în stare să facă prieteni cu ei pe 64 de biți „Seven“. mâinile Curbura a ta într-adevăr nu a plâns - chiar dacă, desigur, orice se poate întâmpla. Poate adevărul - la fel ca în celebrul serial de televiziune - undeva aproape, dar nu am fost capabil să detecteze. Apoi am încercat câteva instrumente similare, dar nimeni nu a găsit înțelegere. Eu scriu despre asta doar ca să nu repetați greșelile mele.

În primul caz, vi se va cere să selectați un alt flux cu limba dorită (în cazul în care există mai multe), al doilea - va fi lansat imediat expertul. Desigur, în continuare a acțiunii nu diferă. În câmpul „metoda OCR“ ar trebui să fie lăsată la elementul „OCR prin Tesseract“, în „limba“ pentru a alege una care se potrivește cu limba subtitrării, și lista „Corectarea OCR / Spelling“ Prog inteligent în sine selectați opțiunea corespunzătoare, în cazul în dicționarele relevante. Mai multe sfaturi pentru a activa opțiunea „Solicitare cuvinte necunoscute“ - atunci se va cere să ajustați manual necunoscut modulul corector ortografic cuvânt.

În unele procesări de formare durata SAB filmului românesc de 2 ore este necesară 30-40 de minute. Cu afaceri britanic merge chiar mai repede. Când procesul este complet, textul subtitrărilor trebuie să fie scrise pe disc ( „File“> „Save“ în SubRip „Salvare ca tip“ ar trebui să fie lăsat). Înapoi în Subtitle Edit are o funcție foarte utilă „Sincronizarea“ pentru a vă ajuta să numeri codurile de timp cu un singur frame rate la altul (util dacă doriți să lega submarinele obținute de la DVD-Video, BD-Rip).

Inregistreaza-te pentru a vota!

Dacă partajați, oamenii vor