rime Gypsy - Svetlana Sabado - poezia contemporană, poezie, konnkursy poezie

Neaaa doar o singură dată, aveți posibilitatea să rimeze cu orice altă limbă română. Și ce este un cuvânt străin ar trebui să fie familiare cititorului, cum ar fi iubirea. Și astfel, într-un fel nu sunt acceptate. Este posibil și cele două limbi, dar apoi complet strofă ar trebui să fie scrise în aceeași limbă, dar cititorul trebuie să fie fluent în ambele limbi. Posibil este o altă opțiune atunci când șirul, spune „Pede, vede, Kukare“ ruleaza ca un refren în fiecare strofa chiar scrise în limba rusă.

„Cu pete de sânge într-un semn de mireasa onestitate“ - este romani?
În limba rusă, după cum urmează: „Cu pete de sânge - un semn mireasa de nevinovăție.“

Este de acord. În primul rând, cuvinte străine sunt folosite de către și versetul numit „rime“. nu trebuie să fie un om de știință de rachete pentru a cunoaște o altă limbă și să înțeleagă că această cifră conturi. (Cu același succes, se poate utiliza ADN-ul, dy, Tre, sau Quattro en, în sus, trois, Quatre și opțional știu um sau fr.yaz.) În al doilea rând, cheltuielile și acționează aproape ca un refren - în prima și ultima strofe. În al treilea rând, expresia Mae kamam aici - este aproape la fel ca și eu te sau Je t'aime iubesc. (Un cântec foarte celebru cu același nume.)
În al patrulea rând, dacă te împiedici, practicați articularea pe poemele sale))

Nu înseamnă că nu este clar, și că este rău. Cititorul percepe textul într-un moment când a citit-o, mai degrabă decât mai târziu, atunci când se uită într-o notă de subsol. Si cel mai important, ceea ce este tot ceea ce este mai bine decât în ​​limba rusă?
„Produs # 769; TION în fonetică, colecția de opere de pronuntare de organe individuale în timpul formării sunetele vorbirii (Lat articulo - -«dezmembra».).“
? Nu înțeleg. Deci, ce ar trebui să rachlenit corpul lui? Nu sunt Luke. (((

Deci, încă mai aveți și obiectiv?!))) Ei bine, atunci aș vrea să trage dintr-un tun de rachete nucleare, nu un arc și săgeți.)