poveste uitată

poveste uitată

În 1978, editorii revistei „Ocultism și Yoga“, este în Paraguay, el nu a putut să continue producția. Motivele pentru a avea starea de sănătate Aseeva și o creștere a costurilor de imprimare. număr al revistei nu a putut acoperi costurile de ea, și de fonduri proprii din acest doctor nu a fost acolo. Ultima Revista - № 66 Aseev emis în 1977. Următoarea problemă a fost publicată și ani și jumătate, din care publicația și-a asumat yoga Societatea slav din San Francisco. Dar nu a mai putut continua în continuare eliberarea sa, din cauza costului ridicat al prețurilor de imprimare.

Dr. Aseyev a efectuat o corespondență intensă cu diferite societăți, dar fără nici un rezultat. În cazul în care a fost de acord să preia continuarea cazului, am pus anumite condiții, inacceptabile pentru Aseeva. Apoi, de departe Australia a venit o ofertă care este Aseyev în cele din urmă acceptată. Calea de ieșire din această situație a fost propriul echipament de imprimare. Având în vedere că publicarea colecțiilor este o afacere non-profit, precum și existența în continuare a acestui fapt, doar în acei ani revista ezoterice în limba rusă, este necesar, eliberați trebuia să aibă loc la cel mai mic cost.

Aici el scrie despre Valentina Sergeevna Nagel (Chekalskaya), care a trăit (sau vieți) la Adelaide (Australia), și a devenit succesorul în publicații A.M.Aseeva: „O mulțime de timp a fost petrecut în corespondența mea cu Dr. Aseev . Soțul meu în această perioadă a trebuit să pregătească camera pentru magazinul de imprimare, a fost cumpărat echipamentul necesar. A trebuit să învăț lucrarea de imprimare de la bun început. <…> Treptat, partea tehnică a dificultăților au fost depășite, lucrarea a mers fara probleme. <…> În cele din urmă, în 1981, Dr. Aseyev în cele din urmă a decis să transfere editorul publicațiilor noi în Australia. În 1982, am lansat „Ocultism și Yoga“, numărul 68. Tot materialul a fost trimis Aseev cu instrucțiuni clare. Dar apoi materialul de la el a început să curgă intermitent. Pentru publicarea acestui inacceptabil. Am început să iau materiale pentru colectarea ei înșiși, ceva folosind trimis anterior de Dr. Aseev. În același timp, ne-am decis să schimbe titlul colecției, și a fost lansat în 1983, „Phoenix“ numărul 1“.

Astăzi, aproape toate problemele de revista „Ocultism și Yoga“ au A.B.Rovnera, și a vrut să le facă accesibile unei game largi de cititori. Pentru aceasta trebuie să găsim numărul lipsă, și apoi „a pus“ ei pe Internet.

poveste uitată

Multe povești interesante de mult uitate, storshihsya din memorie, dar demn de a le salva, vom găsi pe paginile îngălbenite ale acestei reviste. De exemplu, povestea traducerii în limba română încearcă celebre scrieri gnostice „Pistis Sophia“. Iată ce a scris despre el „Ocultism și Yoga“:

„Ocult și yoga.“ T.13. 1954. S.91-92

Traducere G.Horper'a a fost publicată la Londra în 1924, cu o prefață de F.Legg, F.S.A. - și am fost mult timp o raritate mare. În Australia, există doar o singură copie a acestei cărți rare. <…>

Deci, am încercat să traduc limba engleză textul «Pistis Sophia» în limba română. Munca a început deja, dar primii pași au întâlnit dificultăți mari. Pentru aceasta pentru a executa cu succes, nu nevoie doar de o bună cunoaștere a limbii engleze, dar, de asemenea, să fie bine familiarizat cu gnosticismul. Pentru altfel traducerea nu va da rezultate pozitive și poate denatura în mare măsură adevăratul sens al textului principal, se pare că deja stricat bine de-a lungul secolelor.

Cu salutări frățești Vasili D.Lerttser. Australia (10/01/1954).

„Ocultism și Yoga.“ T.16. 1957. S.154-158

„Ocultism și Yoga.“ T.20. 1959. S.129-130

Am scris în repetate rânduri despre "Pistis Sophia" (a se vedea "Ocultism și Yoga" t.XIII, s.91-92 ;. T.XVIII, s.125-126). Cititorii din colectia noastra sunt conștienți de faptul că regretatul ezoteric Vasily Dimitrijevic Lerttser a început să traducă în limba română este evanghelia gnosticilor, dar, din păcate, a părăsit planul fizic, neavând timp pentru a termina munca lor.

Pentru a lua parte la traducerea „Pistis Sophia“ din limba engleză în limba română, nu numai că trebuie să stăpânească aceste două limbi, dar, de asemenea, să fie familiarizați cu gnosticismul.

Asuncion, 27.07.1959, Editorial

Cu toate acestea, această traducere este pentru un motiv sau altul nu a fost finalizată. Dacă oricare dintre cititorii noștri știu despre soarta lui, și despre unde este stocat acum, vă rugăm să informați categoria de conducere „Gnosis“.