Originea supraînălțare Fenya hoților! Ești un bot pe uscător de păr
Share on Facebook Twitter VKontakte Odnoklassniki
Hoții jargon Fenya a sosit în limba română a ebraice dupa ce in zonele dens populate de evrei în Imperiul românesc format etnic (în acest caz, evrei), grupuri de crimă organizată. Evreii vorbeau ebraică și idiș, iar poliția nu le înțeleg, pentru că evreii să servească în forțele de poliție din România regală nu a luat. De aceea, treptat, acești termeni ciudate pentru poliția sa transformat într-un echilibru hoți români jargon. Iată câteva dintre ele:
Botha - בטא (bot) exprimat. ביטוי (bituy) expresie.
Fenya - אופן (Ofen) metoda. ביטאי באופן (Bituy beofen) - bot pe uscator de par - exprimate într-un mod special, de neînțeles pentru alții.
Fraer - Frej - Libertate (idiș) fraer - și nu stând în închisoare, închisoare neavând experiență.
Thug. Die blatte (idiș) - foaie de hârtie, notă mică. Oricine a fost aranjată prin conexiuni, cu o bucată de hârtie de persoana potrivită. hoți argoul hoților - apartenența la lumea interlopă.
Shaher -maher. סחר מחר ebraică (Sacher meher). „Maher“ - ceea ce înseamnă că pentru a vinde și „Shaher“ - o marfă.
Chevra - bande criminale comune. Ebraică חברה (Khewra) - Companie
Ksiva - notă. Ebraică כתיבה (ktiva) - un document scris ceva (în pronunțarea Ashkenazi de evrei (t) ת de multe ori a fost schimbat la "C", de exemplu, "schabes" în loc de "Sabat.").
Clift - jacheta. Ebraică. חליפה (Califul) - un costum.
Zmeură (hoți) - apartament cu o cameră în cazul în care hoții se ascund. De la מלון (Malone) - hotel, un adăpost, un loc peste noapte.
Khan - la sfârșitul anului. חנה - ebraica. Khan - pentru a face o oprire, oprire. Această rădăcină este foarte răspândită în ebraică (Hanaya - Parcare, Hanut - depozit, magazin). Prin urmare, de asemenea, cuvântul „Taganka“ derivat din cuvântul תחנה (Taha) - stație, stația de autobuz, parcare. Deci, la început neoficial și apoi numit oficial închisoarea în care deținuții au fost aduși din toată țara (țările europene), înainte de a fi trimis în Siberia.
Marviher - hoț de înaltă calificare. מרויחר marviher (idiș) - câștiga bani din ebraică. מרויח Marv - câștigă.
Hipesnitsa - hoț. Ebraică. חיפוש (hipus) - căutare, căutare.
Bahn - stație. Idiș cuvântul „ban“ are același înțeles.
KEF - כיף ebraică. Arab. - Nu sunteți de relaxare cu aceeași valoare. (Din aceeași rădăcină în arabă „cafea“ Când a fost beat -. Koyfevali În general, ebraică și arabă, două limbi semitice, cu atât de multe rădăcini comune care știe una care este destul de simplu pentru a preda altul ...).
Servicii gratuite - gratuite, în mod gratuit. Ebraică. חלב Halav (lapte). În secolul al 19-lea, evreii români au adunat pentru evreii din Palestina numită דמי חלב «halal dmey“ - «bani pentru lapte».
Ball pe minge - gratuit. Ebraică. (שאר, שארים Shearim Shearim) - reziduurile. Ceea ce rămâne de la vânzător, improprie pentru vânzare, și el lasă pe tejghea pentru cei săraci. Conform tradiției evreiești pe teren trebuie să fie lăsat bandă necomprimat שאר - Foarfece pentru demolare - restul săraci pentru a aduna urechile de porumb. Această parabolă spune despre ce Isus și ucenicii săi au adunat urechi necomprimate de porumb în Sabat, și înfuriat farisei.
Curvă - o curvă, o prostituată. שילב, לשלב (shilev) combină (multiple bărbați).
Mastyrka - rana fals zamastyrit - ascunde. Ebraică מסתיר (mastir) - ascunde, ascunde. Prin urmare, de asemenea, fura - fura. Și סתירה - (satira) ascunderea. Prin urmare, de asemenea, și satiră (batjocură ascunsă). Și misterul. satira greacă aici, de asemenea, și nu invers.
Nix. Stand de veghe. Acest lucru înseamnă că, în picioare pe paznicii de veghe comite o crimă (de obicei furat) și previne apariția de ofițeri de aplicare a legii. Nix vine de la cuvântul ebraic shahor שחור, ceea ce înseamnă „negru“. uniformă de poliție în România regală a fost negru.
Shmonat - căutarea, căutarea. Închisorile Imperiului Român au fost luate pentru a face căutări în celulele la ora 8 pm. Opt în ebraică Shmona שמונה, prin urmare, "shmonat".
Sidor - un sac cu obiecte personale ale deținutului. Acest sac trebuie să fie definite strict set de obiecte. În timpul absenței sau prezența obiectelor străine în sac (Sidor) prizonier pedepsit. Sau să nu pedepsească, în cazul în care un set de articole în sac a fost bine. Ordinea în ebraică - Seder-סדר. Evreiască „de Seder“, a devenit o audiere familiară românească ...