Ode spirituală și anacreontice ca genurile lirice

În cazul în care, dacă folosim terminologia clasică, este o odă la forma spirituală de exprimare a ridicat pasiune liric. În ceea ce privește anacreontice odă, este o formă de exprimare a pasiunii privat liric, de uz casnic. Și în cazul în care stilul și imaginile de ode spirituale, evident, gravitează în imagini conceptuale și abstract, imaterial și simbolic de înaltă ideologică tradiție literară rusă luare mondială, imaginile de versuri destinate anacreontică în mod clar la reprezentarea plastică și luminozitatea de zi cu zi corporală de luare mondială.

Motive lirice ode personale spirituale Lomonosov mai mult ?? în întregime evident în selecția sa de texte psalmodicheskih principii. Din compoziția sa în întregime ?? psalterion Lomonosov alege texte care cel mai adecvat ar putea transmite emoțiile sale personale. Toate ode spirituale Lomonosov scrise între 1743 și 1751 gᴦ. Acesta este momentul în care Lomonosov a trebuit să fie aprobat și să-și afirme punctele de vedere științifice ale Academiei de Științe St. Petersburg, unde majoritatea oamenilor de știință și posturi administrative ocupate de oamenii de știință din țările europene, în special germani. Și, desigur, pentru un om de origine joasă castă (țărani) și chiar și cu natura, care se bazează on''blagorodnaya upryamka și curajul de a depăși Sun ?? ex obstacole în calea răspândirii Sun ?? ex Stiinte otechestve „“ [7], procesul de auto-afirmare a murit nu este ușor. Din acest motiv, obiectivul este acolo, în Lomonosov tradus Psalmi motive ostilitatea lumii pentru om, dedicat numai lui Dumnezeu, sunet destul de autobiografică, ca, de exemplu, în aranjamentul Psalmilor 26 și 143:

În ciuda devora carnea mea Altfel, s-au grabit; Dar sfatul rău la început, ghipsul jos, zdrobit. Deși regimentul împotriva mea treaz: Dar nu sunt îngrozită. Lăsați inamicii ridicate Bran se bazează pe Dumnezeu (186). Am dat peste o națiune străină în abis ?? e-am scufundat de adânc, cu o mână fermă de întindere ridicat-mă din mai multe ape. Limba difuzează dușmani false, mâna de ostilitate puternică, gura vanitate abundente; Ascuns în inima Cove răului (197-198).

Nimeni, pentru totdeauna încrederea în zadar, puterea prinților pământului: Ei sunt cei w naștere la om, și nu există nici o scăpare de la ei (199).

Acest fragment liric al Psalm''Prelozheniya 145 „“ destul de corelat cu acele idei despre relația cu conducătorii Universității, care sunt formate pe baza dovezilor documentare a poetului: „“ Ne tokmo nobilii de masă, sau în orice lorzi pământești de ea ?? Nu vreau să fiu un prost, dar mai mică în Domnului Boga '' [8].

Un alt criteriu de selectare a textelor pentru transcrieri psalmodicheskih a devenit bogăție a textului biblic persoana emoție liric, admirând măreția, vastitatea și diversitatea universului. 1743-1751 gᴦ. - De data aceasta, mai ales la Universitatea din studii științifice intensive. Din acest motiv, imaginea biblică a armonia divină a universului a fost deosebit de aproape de Lomonosov, filozofia naturală, cât și în aranjamentul psalmi exprimă, de asemenea, personalitatea poetului-savant. În astfel de ode spirituale as''Prelozhenie Psalmul 103 „“ and''Oda selectați din Iova „“ Lomonosov în partea de sus a gândirii sale științifice enciclopedice creează o imagine grandios cosmică, descrierea care fuzionează emoții lirice de admirație umane pentru armonia creației lui Dumnezeu, precum și un sentiment de providența divină de nepătruns și de necunoscut link-uri profunde, cauzele finale care stau la baza universului:

Dar să spiritul și limba Atotputernic Creator de putere, strălucire și slava mea. Oh, Doamne, cât de mare ești! Pături frumusete minunat, Dawn divin sveta͵ Ai răspândit steaua fără cont Shatru înainte de a dori (194). BEAC forța sa e în întregime ?? astăzi, un om stea și să dea un răspuns. Unde ai fost, ca eu sunt un rit subțire ?? e minunat aranjate această lumină; Când am pus pământul tare, și o serie de forțe cerești glorificat Maiestatea și puterea mea? Dezvăluie intelepciunea ta te! (200).

Este această disonanță emoțională - pe de o parte, emoția provocată de un sentiment de armonie divină și relația Soare ?? elemente ex ale universului, pe de altă parte - confuzia în fața lumii incognoscibil, creează ode spirituale Lomonosov ton dual sofisticate. Οʜᴎ sunt un imn și elegie ambele. Acest lucru este evident mai ales în cele două ode spirtoase originale care au inspirat sursă biblică și științifică astronomie preocupări poet și fizica. „“ Utrennee gândesc la Dumnezeu și velichestve „“ „“ meditație Vechernee pe maiestatea lui Dumnezeu cu ocazia marelui siyaniya de nord „“ (1743), este caracteristic creaturi ale conștiinței științifice și estetice Lomonosov, astfel cum sunt sebyaopyty de a crea o imagine științifică a lumii mijloacelor poetice. In''Utrennem gândire. „“ Predomină tonul afirmativ al imnului, conectarea cu științifice și corecte, așa cum este imaginat în secolul al XVIII-lea. imagine a suprafeței solare:

Apoi este utilizat cu Sun ?? țările ex deschis ardere ocean pentru totdeauna. Acolo arborii de foc caută și nu găsesc coastele; Acolo vartejuri flacără turbionară lupta de multe secole; Acolo pietre ca apa, fierbere, ardere de ploaie de zgomot (204).

Și conducând emoție lirică a acestei ode spirituale - plăcere în egală măsură generată de măreția creației și cunoașterea de claritate a lui Dumnezeu: „“ Ot Grace ochii // Lieto creatură bucurie în întregime ?? ey „“ (204).

'' Gândire Vechernee. „“, Dimpotrivă, este o ipoteză științifică de un cablu electric boreala natura aurora. Și cu natura ipotetică a gândirii științifice organic fuzioneze și intonație interogativă ode spirituale ( „“ Chto zyblet ray noapte clară // Cu o flacără subțire în putoarea solidă // ca un fulger, fără a pune în pericol nori // Finalitatea terenului la zenit „“ - ??? 206), și natura elegiac de emoție liric, exprimând confuzie în fața legilor incognoscibil ale universului:

Acesta a deschis un plin abis de stele, stelele de nici un fund abis. Un bob de nisip în valurile mării scânteie ca mici în gheață veșnică, într-un vârtej de vânt puternic cenușă subțire, într-un incendiu feroce ca o pană, așa că sunt în acest abis adâncit, pierd, myslmi obosit! (205).

odoy Under''anakreonticheskoy '' poezie a secolului al XVIII-lea. înțeleasă ca produs de două feluri: în primul rând, poezii, traduceri ale Anacreon (sau atribuite lui tradiția); și în al doilea rând - în spiritul poeziei originale a Anacreon - așa-called''anakreontika „“, generic vers lumina denumirea în lauda bucuria vieții. Aceste poeme Lomonosov nu atât de mult - de fapt, cu excepția celor patru odele Anacreon, le-a tradus for''Razgovora cu Anakreonom „“, ele includ doar un întuneric poem''Nochnoyu. '' (1747). Dar traducerile Anacreon incluse in''Razgovor. „“, A relevat originalitatea criteriilor de selecție texte care Lomonosov a fost ghidat în traducerile sale de poeme anacreontică: toate lui anakreontika așa-numita cu siguranta are un extra - sens - estetic sau autobiografică. Probabil, acest lucru este evident mai ales într-o poezie în 1761 ᴦ. ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ în Universitatea de patrimoniu poetic unic. În original este un poem numit Anacreontic''K tsikade „“. Lomonosov îl pune aproape de textul original, cu două excepții: numele și ultimul vers adăugat poet român. Lomonosov miniatura liric este unic specific titlu autobiografic: „“ scris Stihi ?? ennye pe drumul spre Peterhof, când m-am dus în 1761 pentru a cere privilegiile de semnare a Academiei, care a fost de multe ori înainte de a peste Zhe „“. Și, mai departe, înlocuind antique''tsikadu „“ srednerumynskim''kuznechikom „“, poetul creează o imagine liric plângător:

Grasshopper scump, deoarece mulți dintre voi sunteți binecuvântați, Kohl mai mult înainte de oameni talentați ai fericire! <.> Tu salt și să cânte, singur, fără griji, Ceea ce vezi este vă aparține în totalitate ?? e, oriunde în casa ta, nu mă întreba nimic, nu am avut pe nimeni (276).

Traducerea celebre ode 30 Horațiu ( „“ Exegi Monumentum. „“), Strict vorbind, nu ar trebui să fie numit un anacreontică odă în sensul convențional al termenului. Dar, în valorile individuale, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ anakreontike Lomonosov atașat - sensul și zhiznestroitelnoy manifest estetic - cu siguranță traducere Horace se apropie cu această linie a patrimoniului poetic Lomonosov lui. „“ Pamyatnik „“ University - este în același timp foarte aproape de traducerea și poemul original care rezumă exact activitatea poetică a lui Lomonosov. Folosind punctele de coincidență în activitatea biografia și creativă ca Horace cu viața lui și circumstanțele poetice, Lomonosov a fost în măsură să foarte specific pentru a evalua propria lor contribuție la literatura rusă:

Patria mea nu va fi tăcut, am bezznatny Ce fel de obstacole nu a fost acela de a adăuga la poezii Italia Eoliene și inel de pervomu Altseyskoy liră (255).

Horace, și Lomonosov erau de origine joasă castă; Horace, și Lomonosov erau reformatori ai sistemelor naționale de versificație: Horace a început să fie folosit în poezia latină Eolian Melik (Alcaic); Lomonosov, de asemenea, reformat verset din Rusia, adoptând principiul silabică-tonic și oferind mostre de multe structuri ritmice.

Rezumând discuția despre activitatea Lomonosov, este important de remarcat faptul că în soare ?? e totalitatea patrimoniului său poetic a fost realizat că fără de care literatura rusă nu ar fi în măsură să se miște mai departe. Este extrem de important să rețineți că acest lucru nu este atât de mult câștigurile individuale ale Lomonosov - reforma versificație, care a armonizat poezia rusă și-a dat-o în funcție de natura limbajului și ritm metric; gen odă solemnă, pur și simplu ?? când vei rămas de referință pentru literatura rusă, și un arsenal de mare stil și înaltă de luare mondială; forme de exprimare a emoțiilor individuale, contemplare și ode spirituale anacreontică.

realizare Universitatea principal pentru literatura rusă - mai larg. El a dat-o limba, în sensul literal al cuvântului. Este suficient să comparăm cu poezia Lomonosov versuri Cantemir Trediakovsky chiar Sumarokova pentru a vă asigura că este în poezie Lomonosov a fost depășită de pauza fatală timpului Petru - decalajul dintre sistemele de gândire și formele de exprimare a discursului său. Desigur, această limbă nu rămâne neschimbată de mai jos. El a dezvoltat, completat, dezminte chiar moștenitorii Lomonosov și adversarii săi literare. Unul dintre aceste adversari a fost senior contemporan Lomonosova V. K. Trediakovskii, poet și experimentatorul, care au avut un stil poetic brusc individuale, și ca un sistem individual de opinii estetice.

[1] Belinskiy V. G. completa. cit.

[8] Lomonosov M. V. Sochin ?? Eniya. M.; 8. T. L. 1948. pp 229.

Istoria O.B.Lebedeva din literatura rusă a manualului secolului XVIII pentru licee

Sing, Sun ?? e rossiysti popoarele: Suntem anii de aur. bucurie Vospriimem cu un pahar plin de O bate din palme cu voce tare, Zaskachem distractiv lovind Suntem cetățeni loiali. Dar mai întâi Pallas Soare ?? ex apoi a înghețat, Urazumevshi, ca un Petru nu a făcut într-adevăr; <.> Căscat, geamăt, ochima turbiditate, în jos și a murit ca mort nu se poate auzi ushima <.> '' Plach, vinoslovna, plânge plânge filozofie, plângeți acum, știința dragiya '' cu mine [2].

Deci, deja în foarte devreme texte lirice Trediakovsky experimentării găsite pasiune, este determinată în mare măsură de poziția sa estetică și originalitatea paletei sale în stil gen: Trediakovskii cum se simte cuvântul, stilul și genul de a identifica caracteristicile sale ascunse. Un dialog de genuri, stiluri, emoție liric care determină întreaga structură a colectării; aproape fiecare poem în ea are o pereche de sinonime sau antonimic. În timp ce studia la Paris, la Sorbona, Trediakovskii a ratat România și vărsat nostalgia in''Stihah Rumynii „“ lăudabil; Pe de altă parte, centrul culturii și educației europene, Paris, ar putea să nu-l numesc entuziasm. Deci, există o pereche următoare de poezii, de asemenea opuse emoțional: același sentiment - iubire - exprimate în diferite intonatii lirice:

Voi începe versurile flaut sunt trist, zadar în România prin țară în continuare: Pentru Soare în această zi ?? mi-e mintea ei de gândire bunătate există o mulțime de vânătoare (60). Locul Roșu! Dragat mal de Seneca! Cine nu te iubesc? cu excepția cazului în spiritul a fost brutal! Și eu nu pot fi uitate până când am aici pe pământ să fie singur (77).

La fel de relații puternice de datare se leagă împreună două mostre de peisaj versuri Trediakovsky: „“ Pesenka am scris, în timp ce încă în școli Moscova, la plecarea mea de a kray străine „“ furtuni and''Opisanie au fost în Gaage „“ ofera cititorului o descriere a două stări contrastante ale naturii - floare de primăvară și furtuna furtuna, cuplat cu două contrastante emoții lirice - ridicare veselă și de groază:

Sub formă de rulouri de primăvară Fells de iarnă, și frunze prea zgomotos din copac. De la păsări cântând pițigoi Coada ondularea și vulpi (94). Vag în aer! Îngrozitor în ureche! nori izbesc, nesuchi de apă, cer închis, de frică (95) umbrite.

În cele din urmă, și două poezii de dragoste incluse în colecție, de asemenea, reprezintă opoziția sebyadialogicheskuyu. Song''Proshenie lyubve „“ poetul se întoarce la zeul iubirii Cupidon asking''pokinut strely „“, adică să nu instige o mai mare dragoste în inimile de foc, already''uyazvlennyh „“ săgețile lui Cupidon; in''Pesenke lyubovnoy „“ - te rog un fel vizavi: un motiv de dragoste adresată frumuseții inaccesibile:

Ce ne doare mai mult? El însuși mai nenorociți, care nu iubesc respira? Sun Love ?? nu ne plictisitor, Deși avem decongelare și durere. Ah, acest foc radiază dulce! (74). Deci, în ochii clar! Deci, în cuvintele roșu! În gura de zahăr, astfel încât în ​​krasnozarnyh! Nu milă, ca urmare a Alo? (76).

Este demn de remarcat faptul că, în ambele poeme, dragostea este percepută ca fiind contradictorii, muka feeling''sladkaya ambiguu „“, „“ zhestokost Roka „“ cu atât mai mult, este aici, în dialogul intra contrastante stări psihologice și emoții.

Intreaga colectie ca întreg este pătrunsă cu ideea unui dialog al contrariilor - bucurie și tristețe, făină de dragoste și iubire fericire, dor de casa ?? e și entuziasm pentru Europa, floare de primăvară și cataclismul teribil al naturii, în cele din urmă, dialogul dintre cele două limbi, două culturi - Rusă și franceză. Și în acest sens, este un fel de oglindă a tânărului din primele decenii ale secolului al XVIII-lea viața spirituală. trăind la rândul său, de epoci și destinele istorice ale țării și culturii lor.

Un fel de centru semantic ?? în întregime din colecția lui is''Oda impermanență Mirei „“ tradus în franceză Trediakovskij called''Ta Ei bine, cel mai Ode în frantsuzski „“: texte paralele dialogismului completate în această pereche de poeme dialogism tematice. După cum reiese din titlu, tema liric al impermanence''Ody Mirei „“ a determinat ?? en reflecție poetică asupra fragilității și nestatornicia natura, viața și omul, sunt create de contradicții și de fluctuant în mod constant între contrarii:

Lupta în alb-negru, am uscat la umed. Mladen? Apoi, moale, sunt importante ușor, mic - mare (78).

Această odă Trediakovsky - un fel de concentrat de atitudine inerente în el și tot ?? l la contemporanii săi, oamenii din acea epocă istorică, atunci când realitatea se schimbă rapid și a creat ideea de posibilitățile nelimitate în transformarea realității și un sentiment de fragilitate și instabilitate a lumii, în care nimic nu este permanent, inclusiv omul însuși.