limbile română și ucraineană sunt diferențe fundamentale în limbile, principalele diferențe

Nu este nici un secret faptul că aceste două limbi sunt foarte asemănătoare. În plus, călătoria mea recentă în Ucraina a arătat că mai mult și vocabular sunt amestecate și curg de la unul la altul. Desigur, am putea deschide o grămadă de site-uri de gramatică și toate elementele de bază ale Ucrainei și uite, ceea ce a făcut el, cea mai mare parte diferite, dar interesant pentru mine pentru a asculta oamenii, ca să spunem așa, mai informal. Dacă luăm o ukrainskiy- pur conversațional care sunt diferențele? În plus față de accent și pronunție. După cum va fi mai ușor să învețe și să le stăpânească vorbind fără prea multe dificultăți? La urma urmei, această limbă este, de fapt, departe de a fi cel mai dificil. m?)

A se vedea, de asemenea,

Răspunsuri (10):

cum să-l spun. Ucraineană și română sunt similare, ca și limbi care alcătuiesc grupul de Est slav (aceasta include belorumynsky). pronunțat în limba română se bazează pe principiul fonematic (Akan, exprimându-și / uimitoare consoane la sfârșitul cuvintelor, etc.), și ucraineană - fonetică - așa cum este scris, și am auzit :)

și anume în limba română, aproximativ vorbind, cuvântul „lapte“ va suna ca [mlako], și în limba ucraineană - [lapte]. accentul este diferit de-a lungul. specifice - în Ucraina de Vest, dar este dificil de a învăța, chiar și oamenii din alte părți ale țării, ei prosekayut are dreptate. Mai mult diferit? are ekzotizmy ei. și cea mai simplă de a învăța limba, după ce a trăit pentru ceva timp - întotdeauna se întâmplă. noroc)

desigur, diferite. Română ca regulă, nu înțeleg limba în știri este tradus în limba română)) în școală am fost învățați de ambele limbi, așa că știu amândoi. dar, așa cum sa menționat mai sus, un dialect al vestul Ucrainei, eu de multe ori nu înțeleg, există deja un amestec de alte limbi și poloneză și maghiară.
și de a studia - desigur, în locul transportatorului))