Limba Belorumynsky decât narkomovskaya MOVA diferit de tarashkevitsa
Mulți la acest proiect, cred că, nici măcar nu știu despre existența narkomovki (1933) și tarashkevitsa (1918). Pentru a spune că acestea sunt două limbi diferite, probabil, în mod corect, că cele două versiuni ale normelor lingvistice. Acum, folosit în mod oficial „narkomovka“.
Înainte de a vorbi despre diferențele ar fi spus despre motivul pentru care a fost necesar pentru a crea un nou standard. „Narkomovku“ stabilit în legătură cu noua politică a partidului privind apropierea limbilor (în limba română), această politică este în cauză nu numai belorumynskogo limba, dar, de asemenea, ucraineană. Ce este? Multe dintre normele și regulile de ortografie copiate în mod artificial din limba română, acest cost se adaugă faptul că multe belorumynskie cuvântul „stoarse“ și înlocuit de română este în cauză, iar împrumuturile externe, de exemplu, Pasol → ambasadar, faktar → chynnіk, carte → SiteMap, harta - este împrumutarea (fr.) ca SiteMap, dar MAPA nu era clar pentru poporul român, sau, de exemplu, cuvântul „de neînțeles“ chynnіk schimbări românești slave o străină, dar, desigur, cuvântul „factor“. Aceasta este ceea ce vine în vocabularul.
Aici este un exemplu de schimbare a regulilor de formare a cuvintelor: limba română există doar o formă complexă a viitorului tensionate, „voi face,“ în alb. există două forme de limbaj și complexe „va rabіts“ (eventual o influență rus.yazyka timpurie) și simplu „rabіtsmu“, în conformitate cu noile reglementări narkomovskim formă simplă de eliminare treptată, așa cum au existat alte modificări ale modelelor de formare a cuvintelor. (A fost "farmavats" a devenit "farmіravats" (-іr - / - NP) nu este caracteristic belorumynskogo limbii).
În general, un bun limbaj slash))