larded cu bacon

În această prelegere în ea va fi despre untură sărată și un detectiv de poliție. Ambele aceste concepte în limba română sunt numite cuvântul „grăsime“.

Cu toate acestea, este doar acum în ortografie dicționar cuvântul „grăsime“ este plictisit în splendida izolare, ca și cu câteva decenii în urmă, împreună cu ei acolo sinonim cu „bacon“, cu în ambele sensuri. Iar verbul „untura“ este folosit în ziua de azi. Care este diferența dintre slănină pe șuncă? Nu este deloc?

De fapt, diferența dintre „bacon“ și „slănină“ este, cu substanțiale, tocmai în valorile. Primul cuvânt - grăsime - provine din szpik polonez - grăsime, luate din Orientul Mijlociu ridicat spec (k) - grăsimea.


larded cu bacon

În al doilea rând - bacon - de asemenea, a venit din poloneză în română, dar asta e un alt cuvânt: szpieg - spion, care este note VASMER, eventual prin intermediul spehoun ceh merge înapoi la spione italian - spion. Cu toate acestea, conexiunea nu este exclusă și novoverhnenemetskim Specht - polițist.

în limba română nu este clar modul în care (cred că, încă din cauza consonanța puternice), aceste două cuvinte sunt total dat peste cap unul cu altul, au ajuns să fie numit slănină, detectivi spioni și vice-versa. A fost doar spre sfârșitul secolului al XX-lea, învățații au fost aprobate doar adevărata formă de „grăsime“, deși unii încă se referă la slănină untură, da, a spus verbul „untură“ (umplutura slănină) ne amintește de confuzia nobilă.

Apropo, în cazul genitiv există o diferență și spioni, numele delicatetea gras atât de înclinat: mânca o bucată de spinel ka (sau spinel-ku), și porecla detectiv pentru că el nu a observat slănină.