La reducerea „Sf.

În general, cu siguranta sunt de acord, am încovoia contracții nepotrivite.

Prelungit cu timpul ridicat de mai sus cu privire la numele de „prigalatelnye. În opinia mea, devenind un nume, cuvinte își pierd calitatea lor de „adjectiv“.

Asta este, „Train Street“, de fapt, probabil că nu este același ca, să zicem, o „cale ferată“, în primul caz, este doar un nume, un nume propriu, nu un adjectiv.

Asa ca mi-ar fi scris-o „cale ferată stradă“.

Pe de altă parte, au scăzut ca „calea ferată de pe strada“ doar pentru cuvinte bune de potrivire.

Numele străzilor, adjective sunt adjective și sunt scrise înainte de substantivul. Sunt momente când numele străzii este similar cu numele, dar este un adjectiv scurt (de exemplu, strada Repischeva), reversul este aproape niciodată. Nu poate fi determinată, este posibil doar să-și amintească sau să găsească în directorul. Scrierea adjectivul după substantivul - kantselyarizm, simpla unificare „Sverdlov Street“ este ambiguă „Street Light“. nume de locuri: cuvinte cheie.

În ceea ce privește ordinea cuvintelor, am fost mult timp interesat de problema numelor stațiilor de metrou. Mai mult decât atât, cuvântul „stația“ este întotdeauna scos înainte, chiar și în numele este un adjectiv este feminin, deci, de asemenea, acest lucru foarte adjectiv luate în ghilimele (spre deosebire de numele străzilor): stația „Arsenal“.

Am această cutiuță și doriți să scrie într-un fel de cuvinte într-un mod natural și fără ghilimele: „Ieri, la stația de Arsenal a fost un incendiu.“ În același timp nimeni, se pare, nu asta mă deranjează.

# 14 bes insulă
Pentru mine, dacă am auzit „Ieri la stația Arsenal a fost un foc“, m-am gândit că la un incendiu la sol militare și un arsenal de lumini (-:

Ilia, cu siguranta! Doar frumos atunci când litigiul este „instinct“ și „tradiția“ poate fi mai mult, și pentru a consolida ceva.
Aici este un citat (Îmi cer scuze pentru volum)

1.2.1. Reguli pentru scrierea statutului.

1.2.1.1. Statutul este scris în partea din față a părții principale, în cazul în care acesta din urmă reprezintă:
a) un cuvânt sau un grup de cuvinte, în cazul nominativ, în cazul în care un grup de cuvânt sau cuvânt este substantivul principal (Wedge Street, strada Marine Oaks) ..;
b) cuvânt sau un grup de cuvinte în genitiv (Griboedova Canal Street cazaci pur) ..;
c) un grup de cuvinte, pretext controlat (dor. Kamenka pe).

1.2.1.2. porțiune de stare este scris după partea principală, în cazul în care acesta din urmă reprezintă:
a) adjectiv integral sau grup nominativ adjectiv (Nevsky câmp Sabirovskaya ul) ..;
b) un rezumat al adjectivului posesiv în cazul nominativ (Repischeva Str.).

Note.
1. În cazul în scurt aceeași formă adjectiv posesiv ca genitivul cuvântului inițial, apoi se aplică următoarea regulă: (. Ostoumova Str) (. Klotchkov trans) starea scrisă după corpul principal, în cazul în care acesta din urmă este format din numele sau denumirea proprietar, numele unui loc și înainte de partea principală în celelalte cazuri, în special în cazul în care acesta din urmă este format din numele (numele, numele de mijloc, porecla) persoana, numele grupului de oameni, evenimente, sau un concept abstract, care este numit în onoarea de călătorie (str. Radishcheva mai departe. Energetic s, pr. Obukhovskoy apărare, str. Adevărul).

2. În cazul în care starea este cuvântului „sat“, „sat“ sau „fermă“, este scris înainte de partea principală.

Excepții de la această regulă sunt toponime stația de decontare sat Factory.

1.2.1.3. Pentru statutul de următoarele abrevieri sunt permise:

B-dul (. Blvd) -. Boulevard pe. (Insula) - insula, etc -. Avenue, sat. - un culoar sat. - Lane, p. - Dor de râu. - rutier, pl. - zona, depozite vamale. - State Farm, Kan. - canal, poz. - strada sat. - Street, Embankment. - cheu vărsat. - strâmtoarea.

1.2.1.4. În cazul în care cuvântul „insulă“ este redus la o singură literă „o.“, Este scris la începutul numelui locului.

1.2.1.5. porțiune Statut scris cu o literă mică.

Apropo, din moment ce am razosholsya - punctul 1.2.1.3 solicită să înceapă o varietate de dispute. Este posibil să ventilator flăcările următoarele secțiuni:

1.3.9. Alte abrevieri, altele decât cele menționate la punctele 1.2 și 1.3, nu sunt valabile.

Este inacceptabil, în special, următoarele abrevieri:

b. și Bulevardul - Bulevardul
n. - terasament
Creek. - curs de apa
VA - Top (-yaya)
și de Est (Star)
a. - Insula
C. - North (th)
și mijlocii (-yaya)
etc -. și drumul comunal
. N și n-a - alee și sat
North. - North (Star)
Vest și vest. - Vest (mii)
n - câmp.
următoarele. - Sloboda
Ch. - uluc
pr n-d-d, etc. - tarif
t. și prost. - impas
la -. Canalul
pr. m și n ave - Prospect
y. - stradă
l. și Ling. - line
prot. - flux
w. sh-sh-e și SE - Autostrada
m și mt. - bridge p. - râu
Yu și de Sud. - South (th)

Sasha, fiul lui Smirnov

Și ceea ce este intriga, cu același nume? În opinia mea, este destul de rezonabil: legalizarea scris pe hărți, și mai ales - reducerea.

Și în viață este util: „strada Barmaleeva“ în loc de „strada Barmaleeva“, deoarece nu Barmaleeva nu a fost (merita o astfel de onoare). Și pentru a reduce „strada“ la „Sf.“ NU PE CARD, în general, lipsit de sens:. Spațiu pe ecran, fie că este păcat că?!

Și, de asemenea, că observ schemele încearcă să evite ghilimelele, chiar dacă în literatura de specialitate (oh!) Ele sunt utilizate. (Exemplu - w / stație d metrou: în cazul în care sistemele lor și „kavychili“)